Я сжала зубы, ощущая приливы гнева и раздражения, затем развернулась, и не попрощавшись с ним, зашагала в свой кабинет.

Остановившись у рабочего стола, я стала убирать бумаги в папку, но услышала за спиной шаги.

– Вообще я думала, что ты давно ушел, – бросила я, медленно оборачиваясь.

– Как видишь, я все еще здесь.

Блейк сунул руки в карманы штанов и стал медленно ко мне подходить. На нем была тонкая расстегнутая куртка, такая же черная, как и все остальные предметы его гардероба. А значит он побывал на первом этаже, ведь гардероб для посетителей находится там. И зачем-то он вернулся назад уже одетый, прямо туда, где я застала его флиртующим с постоялицей.

В груди возникло странное волнение по мере его приближения. Он снова это делал: лишал меня пространства, заполоняя своей тяжелой энергетикой весь коридор.

Я нервно сглотнула и выставила руку вперед, встречаясь с мягкой тканью черного пуловера и стальной рельефной грудью под ним. Чувство дежавю стрелой пронзило меня, заставляя вспоминать все те безобразные вещи, которые Блейк творил с моим телом раньше.

– Стоп, – запротестовала я, посильнее надавливая на его тело. Но я была ничто по сравнению с ним, насекомое, которое Джефферсон может раздавить в два счета. – Я сказала, остановись!

Он послушался, встал, нависая надо мной огромным айсбергом, и смотрел в мои глаза тяжелым, угрюмым взглядом.

Затем его взгляд скользнул мне за спину. Я проследила за Блейком и поняла, что он смотрит на двух моих птичек, стоящих на рабочем столе.

– Даже не треснули, – хмыкнул он.

– Они и не должны были, – злилась я.

Он задумчиво изогнул губы, затем взглянул в мои глаза.

– Это же птицы? – спросил он. – Очень уродливые, но все же птицы?

– Птицы! – огрызнулась я.

Блейк улыбнулся снисходительной улыбкой.

– Я думал, ты не любишь птиц.

– Это не настоящие птицы, они не просят еды, не кричат, не гадят, не обзывают меня, – буркнула я, поежившись от воспоминаний о розовом какаду – Поппи, который живет у моей бабушки. Мерзкая птица.

– Где ты видела обзывающихся птиц? – в недоумении спросил он.

– Не важно, – отмахнулась я.

Блейк снова взглянул мне за спину на статуэтки.

– Из чего они? – спросил он, будто действительно интересовался этими фигурками.

– Горный кварц, а темная из гавайита, должна поглощать негативную энергию, но я уже второй раз убеждаюсь, что продавец обманул меня, иначе твоей огромной тушки не было бы в моем кабинете!

Джефферсон наклонил голову влево, и глядя прямо на меня, плотоядно оскалился.

– Так может я не негативная энергия, а позитивная. Ты же получила свою порцию позитива? – усмехался он.

Я сжала руки в кулаки, чтобы не ударить его в приступе гнева.

– Черт, Блейк! – выругалась я. Мне так сильно хотелось расплакаться, просто отпустить все и повыть несколько дней одной в своей квартире. Но я не могла, подобные вещи ведут к саморазрушению, а я не хотела этого.

– Ты говорил, что сможешь держать дистанцию, ты обещал мне профессиональное отношение! – обиженно крикнула я, отталкивая его ладонью. Но Блейк даже не пошевелился, в итоге оттолкнулась от него я сама.

– Ну? Разве я обманул тебя? – непонимающе вскинув брови, спросил он.

– Ты грубо взял меня над столом в кабинете! – прошипела я.

Блейк усмехнулся, его глаза сверкнули, словно он был очень доволен собой.

– Разве это было не профессионально? Я же профессионал в своем деле, Джоанна, – сказал он, наблюдая за моей реакцией.

О нет. Я же обещала себе, что больше не позволю этому вампиру питаться моими эмоциями.

– Если уж на то пошло, то я ничего не почувствовала, значит не такой уж ты и профессионал, – с напускным безразличием ответила я.