Чтобы был способен к Торе>i.


Или:


Папа-мама едут в Вилкомир.

– Увидишь славного жениха,

Привезите мне!>j


Обычай брать жениха и невесту из другого поселения был, однако, не под силу еврейской бедноте. Бедная девушка, любящая юношу из другого поселения, но не могущая выйти за него из-за своей бедности, поет:


Будь у меня лошадь и телега,

Я бы к тебе поехала;

Будь у меня кошелек с деньгами,

Я бы его сберегла>k.


В некоторых местах (Пропойск) в конце XIX – начале XX века зажиточная и религиозно настроенная часть еврейского населения часто обращалась за содействием в подыскивании зятя к рош-ешиве>l. Здесь же было в обычае брать на воспитание «а бохер аз вил лернен» (א בחור אז װיל לערנען, парень, который хочет учиться, то есть преуспевает в учебе) в качестве будущего зятя>m.

Со своими предложениями шадхены приходили по субботам>n1 или праздникам, но чаще всего в будни, в любое время дня>o.

Переговоры шадхена с родителями (главным образом с отцом) не были, по-видимому, обставлены особыми церемониями и обрядами.

Придя с предложением, шадхн не всегда и не сразу объявлял о цели своего прихода. Вначале он обычно заводил разговоры о посторонних вещах.

В некоторых местах (Едвабне, Белостокская обл.) шадхн, приехав к отцу невесты, спрашивал иносказательно:


Реб Нахмен, реб Нахмен, может быть, у вас есть мед>2 или вино?


На что отец невесты, реб Нахмен, отвечал:


– Меда и вина у меня нет,

Есть только красивая девушка в горнице.


У украинских евреев (конец XIX – начало XX века) шадхену, пришедшему с предложением, не отказывали с первого раза, даже в том случае, если уже заранее решено было отклонить его предложение>3. Обычай этот, надо полагать, был в свое время распространен не только у украинских евреев, что подтверждается наличием соответствующей еврейской пословицы:


א שידוך און א שמעק־טאבאק טאר מען ניט אויסשלאגן

A shidekh un a shmek-tabak tor men nit oysshlogn

Сватовство и понюшку табака нельзя отвергать>4.


К приходу шадхена готовились заранее. Мать, ожидая шадхена, приказывает дочери:


Застели постели, прибери везде

Возьми мыло и умойся!>r


Обычно потчевали шадхена водкой или пивом и закуской:


Шадхн Нохем очень вспыльчивый человек, —

Приготовь немного водки и какую-нибудь закуску!

Чем водку, лучше пиво,

Варенье – это хорошо, пусть останется для меня!>s


Сообщив все данные о предлагаемой партии, столковавшись, добившись согласия одной стороны, шадхн поздравлял родителей: «Мазл-тов!» (!מזל־טוב, букв. «Счастливой судьбы!», традиционное поздравление), выпивал рюмку-другую водки или пива, закусывал и отправлялся для переговоров к другой стороне. Когда шадхн и там добивался согласия на брак, через него же назначали день и место встречи для сговора сторон.

>1 В этом месте Пульнер ссылается на ВТ, трактат «Шабат». Однако в Талмуде эти сведения отсутствуют.

>2 Имеется в виду напиток из меда, медовуха.

>3 Источник не найден.


>a Обрядовая пирушка, устраивавшаяся в первую субботу после рождения мальчика.

>b Yidisher folklor. Z. 46. № 92 (Кольно, Белостокская обл.).

>c Еврейские народные песни в России. C. 197. № 244 (Курляндская и Ковенская губ.).

>d Yidisher folklore. Z. 45. № 89 (Росвигово, Подкарпатская Русь, Чехословакия).

>e Чепцы, которые носили замужние еврейские женщины.

>f Еврейские народные песни в России. С. 204. № 253 (Ковенская губ.). Из этой же песни и следующие два куплета.

>g Там же. С. 84. № 110.

>h Yidisher folklor. Z. 45–46. № 91 (Коломыя, Станиславская обл.).

>i Еврейские народные песни в России. С. 198. № 245 (Ковенская губ.).

>j Там же. С. 198. № 246 (Вильна).

>k Yudische folkslieder mit melodyen. Bd. 1. Z. 16. № 8 (Варшава).