>19 Широкий плащ с длинными рукавами.
>20 Имеется в виду ребе Янкев-Ицхок из Макарова (1832–1892) – представитель влиятельной чернобыльской хасидской династии. Макаров – местечко Киевской губернии.
>21 Начиная с первой половины XIX века русское правительство начало создавать еврейские земледельческие колонии и переселять в них евреев, переводя их из мещан в государственные крестьяне. Всего, преимущественно на Украине, было создано несколько десятков таких колоний.
>22 Судя по всему, речь идет о еврейской земледельческой колонии Слобода Низгурец.
>23 Смысл не совсем внятно объясненной магической практики заключается в том, что еще до рождения детей семья, в которой все время рождаются девочки, сватает еще не родившегося мальчика, и наоборот – семья, в которой слишком много мальчиков, сватает неродившуюся девочку. Этот обет должен магическим образом способствовать рождению детей определенного, желательного родителям пола.
>24 Фраза написана на обороте листа. Следующий лист начинается сразу с поговорки, отмеченной цифрой 2. Это означает, что, как минимум, один лист в рукописи отсутствует.
>25 Немецкая поговорка. Источник не найден.
>26 Низ страницы обрезан.
>27 Моше Иссерлес опирается на слова комментаторов Талмуда (XIII век): Тосафот к ВТ, Кидушин, 41а.
>28 Подобное объяснение того, что евреи не желали служить двадцать пять лет в царской армии, выглядит вульгарно-экономическим. Понятно, что были и другие, личные и религиозные, причины для этого нежелания.
>29 Пульнер нигде специально не оговаривает, на каком периоде времени он концентрирует свое внимание. Тем не менее из приведенных материалов понятно, что это XIX – начало XX века.
>a Небесное эхо.
>b Палестинский законоучитель II в. н. э. [Слева от текста сделана приписка: «Следует отметить, что оба <нрзб.> имели <в виду> только первый брак».]
>c Буквально означает – толкование; особый род письменности, возникший из агады – отрасли Талмуда – кодекса религиозно-этических норм.
>d Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. С. 44.
>e Леванда Л. О. Старинные еврейские свадебные обычаи. С. 104.
>f Bernshteyn I. Idishe shprikhverter. Z. 153. № 2156.
>g Там же. Z. 154. № 2173.
>h Леванда Л. О. Старинные еврейские свадебные обычаи. С. 104.
>i Заповедь о размножении.
>j Изучение Талмуда и религиозных знаний.
>k Свадебные обряды // Еврейская энциклопедия. Т. XIV. Стб. 52.
>l Наши полевые записи.
>m Возраст для брачующихся был определен «Положением о евреях» от 1835 года в § 17: «Браки между евреями не дозволяются прежде достижения женихом 18-ти и невестою 16-ти лет. Те же, кои впредь вступят в брак прежде сего возраста, а равно родители или старшие родственники, к тому их побудившие или допустившие, и сами лица, брак таковой совершившие, подвергаются тюремному заключению от двух до шести месяцев по усмотрению суда» (Второе полное собрание законов. Т. X. № 8054).
>n Паперна А. И. Воспоминания. С. 264–364. С. 305.
>o Девятый день месяца Ава.
>p Верхний кафтан (польск.).
>q Еврейские народные песни в России. С. 207. № 255.
>r Святой, чудотворец.
>s Шпильберг В. Наши полевые записи.
>tBernshteyn I. Idishe shprikhverter. Z. 270. № 3690.
>u Yudishe folkslieder mit melodyen. Bd. 2. Z. 7–8. № 1 (Виленская губ.).
>v Folklor-lider. Z. 276–277. № 6 (Бершадь, 1926).
>w Энгельс Ф. Происхождение семьи, частной собственности и государства. С. 51.
1.2. Шадхены (сваты)
У евреев в России роль шадхенов выполняли чаще мужчины, реже – женщины-шадхнтес (שדכנטעס, свахи).
Различали шадхенов местных и областных – ланд-шадхоним (לאנד־שדכנים, букв, «шадхены страны», то есть действующие на обширной территории).