Данный стих подчеркивает принцип зависимого происхождения и отсутствие независимой и постоянной природы всех явлений. Автор указывает на то, что если топливо (как метафора для всех явлений) является чем-то другим, то оно не соприкасается с огнем (не взаимодействует с явлением). Если нет взаимодействия, то нет и горения (появления явления). Из этого следует, что нет и угасания (исчезновения явления). Если явление не исчезает, то оно остается обладающим своими собственными характеристиками (своеобразной самостоятельной природой).
Анализ ключевых слов:
«anyo» – это слово означает «другой» или «что-то другое», указывая на отделение или разделение между топливом (или любым явлением) и огнем (или любым результатом явления). Оно подчеркивает идею отсутствия тождественности или единства между явлениями и их результатами.
«na prāpsyate» – это выражение означает «не достигается» или «не может быть достигнуто». Оно указывает на невозможность достижения или обретения чего-либо, подчеркивая отсутствие постоянства или независимости.
««prapto na dhakṣyaty» – это выражение означает «не может быть уничтожено» или «не горит». Оно указывает на отсутствие возможности уничтожения, горения или изменения, подчеркивая отсутствие постоянства или стабильности.
«anirvāṇaḥ» – это слово означает «неугасимый» или «неуничтожимый», указывая на отсутствие угасания или исчезновения. Оно подчеркивает идею отсутствия постоянства или стабильности в явлениях.
«sthāsyate» – это слово означает «остается» или «пребывает». Оно указывает на наличие или продолжение существования, подчеркивая отсутствие изменения или трансформации.
«svaliṅgavān» – это слово означает «со своими собственными характеристиками» или «со своей собственной природой». Оно указывает на отсутствие внешних или независимых характеристик, подчеркивая идею отсутствия самодостаточности или независимости в явлениях.
anya evandhanād agnir indhanaṃ prāpnuyād yadi /
strī saṃprāpnoti puruṣaṃ puruṣaś ca striyaṃ yathā // 10.6 //
10.6. [Оппонент] Хотя огонь отличен от топлива, они соприкасаются. Это подобно тому, как женщина соприкасается с мужчиной, а мужчина соприкасается с женщиной.
Рассмотрим ключевые слова и выразительные средства, использованные в стихе:
«anya» – это слово означает «другой» или «отличный», указывая на различие или отделение между двумя явлениями – огнем и топливом. Оно подчеркивает идею отсутствия тождественности или единства между явлениями, что соответствует понятию śūnyatā или пустотности в буддийской философии.
«evam» – это слово означает «таким образом» или «также», указывая на аналогию или сравнение между двуми явлениями – огнем и топливом, а также мужчиной и женщиной. Оно подчеркивает использование аналогии как метода доказательства или иллюстрации в аргументации.
«andhanād» – это слово означает «отделенный» или «отличный», указывая на разделение или отделение между огнем и топливом. Оно подчеркивает идею отсутствия тождественности или единства между явлениями, что соответствует понятию шуньяты или пустотности.
«agniḥ» – это слово означает «огонь», являясь одним из основных элементов в индийской философии и культуре. Он символизирует процесс трансформации и изменения, а также просветление или прозрение.
«indhanaṃ» – это слово означает «топливо» или «материал для сжигания», указывая на то, что огонь использует топливо как свою причину или основу для горения. Оно подчеркивает идею взаимосвязи и взаимозависимости между огнем и топливом.
«prāpnuyāt» – это слово означает «достигает» или «получает», указывая на возможность достижения или обретения чего-либо. Оно подчеркивает идею взаимодействия или взаимосвязи между огнем и топливом.