Внезапно я поняла, что все это время рассуждала вслух, а меня очень внимательно слушали мыши. Да что ж такое, я уже с грызунами разговариваю! Лучше уж с Элвудом Харди.
Но мыши не только слушали, но, кажется, решили мне ответить. Они кинулись врассыпную и каждый пищал, словно звал меня за собой. Интересно, чего это они.
Первый мышонок заскочил в одну из гостевых комнат. Небольшой номер был на одного гостя, но здесь стояло два больших кресла, из-за которых здесь едва можно было развернуться.
Лишнее кресло можно утащить в кафе, а здесь только просторнее станет.
Проследовав за вторым пушистым помощником в вип-комнату я обнаружила целых два столика для завтраков. Ну куда здесь столько?
Немного помучившись, я все же вытащила стол в коридор и, пыхтя, поволокла его в кафе.
Удивительным образом мышата помогли мне найти ещё один разобранный столик в кладовке и пару изящных стульев, пылившихся снаружи Перепутья.
Сложнее всего оказалось дотащить блюдомат. Но тут мне помог передвижной столик на колесиках, который я использовала как тележку.
К вечеру я была уставшая, но совершенно счастливая. По случаю открытия нашего импровизированного кафе я решила устроить себе и своим пушистым помощникам настоящий пир.
Мы заказали кучу еды из устроили дегустацию. А я ещё пыталась описать характеристики блюда, чтобы можно было предлагать их гостям.
Здесь были различные пироги, салаты, блюда из мяса и рыбы. Причем вкусными были все кроме тех, где мясо и рыбу были поданы сырыми и тонко нарезанными. Может, это корм для тех, кто путешествует с питомцами? Мышам вот нравится.
На самой большой сырной тарелке, поданной с медом и орешками в самом центре красовался заплесневелый сыр. Фу, какая гадость! Наверное давно там лежит.
А вот это вообще кажется, забыли приготовить. Какие-то улитки, ракушки сырые. Как из учебника по биологии про обитателей морского дна. Не удивлюсь, если они ещё живые и будут пищать, если их съесть. Выкинуть? Выпустить?
На следующей тарелке были какие-то жуки и тараканы. Жареные. Эту гадость с удовольствием съели мыши, а я пометила эту кнопочку как "корм" и решила приличным посетителям такое не предлагать. Ну разве что кто с попугайчиком прибудет.
8. Глава 8. Гад морской
Хлопоты по открытию кафе отвлекли меня от печальных мыслей. Я удивлялась, сколько же на свете всяких неизвестных мне блюд! И как хорошо, оказывается, обычные мыши могут понимать команды. Да и вообще действовать без них вполне разумно.
Да я тут могу научно-исследовательский труд написать. Даже два! Первый на тему “Кухни народов разных миров и употребление в пищу непригодных для этого продуктов”. А второй - “Интеллектуальное развитие грызунов”.
Надо было разработать еще меню и ценники. С первым было все понятно - если какие-то названия мне неизвестны, можно их придумать. А вот со вторым…
Начать с того, что в каждом мире валюта своя. И магический прибор для оценивания того, чем мне пытаются заплатить, переводит все это в стоимость перехода и гостиничного номера. И сразу засчитывает на баланс “Перепутья”.
Еда, должно быть, стоит дешевле.
Но как мне это отразить с помощью цифр или букв?
Хорошо хоть мы с посетителями друг друга понимаем. Я прочитала в самой тоненькой брошюрке из лежавших под рецепцией, что языковой барьер разрушается именно внутри гостиницы, тут действует специальное магическое поле, преобразующее слова в универсальную речь.
Но с валютой так не получится, ее все равно надо во что-то переводить. Плата за переходы и номера складывается в сейф, а потом прибывает бригада со странным названием “инкассация” и забирает прибыль.