– Нет, – сказал он, позволяя ей убрать руку. – Не до свидания. Я передумал. Я не поеду. Это всего лишь спокойной ночи, – и с улыбкой, вспыхнувшей в его глазах, он вскочил на лошадь и уехал.

Глава 3

Стелла стояла и смотрела, пока большая лошадь не скрыла своего хозяина из виду и не побежала по тропинке через луг; Стелла еще раз мельком увидела их, когда он проезжал через брод, вода поднимала серебристый дождь брызг до головы лошади; затем они исчезли в тени леса, окружавшего Уиндворд-холл.

Но она все еще стояла, погруженная в мечтательную задумчивость, ни о чем не думая, пока из сада не донесся голос ее дяди, и, вздрогнув, она побежала по дорожке и, затаив дыхание, остановилась перед ним.

На безмятежном лице старика появилось легкое выражение тревоги, которое мгновенно исчезло, когда он сказал:

– Где ты была, Стелла? Я думал, ты передумала и снова уехала в Италию. Миссис Пенфолд лихорадочно обыскивает луга.

Стелла рассмеялась и обняла его за шею.

– Тебе так легко от меня не отделаться, дядя. Нет, я была только на красивой дорожке в конце сада. Видишь, вот несколько цветов, разве они не прекрасны? Они будут у тебя на столе, и они будут стоять в пределах видимости, пока ты работаешь.

И она наполнила вазу водой и поставила их.

– Но цветы – это не все плоды моих странствий, дядя, – продолжала она, – у меня было приключение.

Он расхаживал взад и вперед с трубкой во рту, сложив руки за спиной.

– Приключение!

– Да, – кивнула она. – Я встретилась … ты можешь догадаться, с кем?

Он улыбнулся.

– Мистер Филдинг, священник? Это его обычная вечерняя прогулка.

– Нет.

– Возможно, старушка в кружевной шали, с толстым мопсом рядом. Если так, то вы познакомились с великой миссис Гамильтон, женой доктора.

– Нет, это была не чья-то жена, дядя, это был мужчина. Ты больше не будешь гадать, но что ты скажешь насчет лорда Лейчестера?

– Лорд Лейчестер! – воскликнул мистер Этеридж. – Я даже не знал, что он дома. Лорд Лейчестер! И отдает ли моя картина ему должное? – спросил он, поворачиваясь к ней с улыбкой.

Она склонилась над цветами, стыдясь бессмысленного румянца, залившего ее лицо.

– Да, дядя, он похож на портрет, но я, знаешь ли, не могла видеть очень отчетливо. Был лунный свет. Он ехал на огромной гнедой лошади.

– Я знаю, – пробормотал он, – и мчался, как потерянный дух. Я полагаю, он пронесся мимо, как метеор. Нет, ты не могла его видеть и не можешь судить о моем портрете.

– Но он не промелькнул мимо. Он бы, без сомнения, так и сделал, но лошадь отказалась. Я думаю, что она испугалась меня, потому что я стояла с краю дороги.

– И он остановился? – спросил мистер Этеридж. – Удивительно. Даже такой мелочи, как испуг лошади достаточно, чтобы пробудить в нем дьявола! Он остановился!

– Потому что он был вынужден, – тихо сказала Стелла, и на ее лице появился глубокий румянец девичьего стыда, когда она вспомнила, что именно она действительно остановила его.

– И он был очень взбешен?

– Нет, пресловутый ягненок не мог быть более спокойным, – сказала Стелла с музыкальным смехом.

Мистер Этеридж рассмеялся.

– Должно быть, он был в хорошем настроении. Странно, что его не было дома сегодня ночью. В зале полно людей из города, но для него это не имеет значения, если он хочет ехать верхом, даже если бы там был принц, он бы поехал. А моя картина?

– Отдала ему должное, дядя. Да, он очень красив; сегодня вечером на нем был свободный бархатный сюртук темно-фиолетового цвета; я не знала, что джентльмены теперь носят такие цвета.

– Пальто цвета дыма, – объяснил он. – Мне кажется, я мог его видеть. Без сомнения, он повиновался минутному порыву – вскочил и оставил их там, в Холле, – оседлал свою лошадь и помчался через реку. Ну, ты, наверное, видела его в первый и последний раз, Стелла. Он редко остается в Холле больше, чем на день или два. Город слишком очарователен для него.