– Ты его видела? Он же прекрасный образец мужской привлекательности! Я до сих пор пытаюсь забрать его домой насовсем. Но приходится ограничиться тем, что он мой лучший друг.
Я улыбнулась, поднося колу к губам.
– Я скорее спрашивала о его характере.
Дарлин посмотрела на меня непонимающим взглядом.
– Ну, какой он человек? – перефразировала я.
– Ой, дорогая, он лучше всех. По-настоящему хороший парень. Видит бог, таких слишком мало! По крайней мере, рядом со мной.
Винс поставил на поднос Дарлин два идеальных мартини.
– Ты разбиваешь мне сердце, Дар.
Она фыркнула.
– Ты женат дольше, чем я на свете живу, старичок!
Дарлин ткнула в меня пальцем.
– Она спрашивает про нашего Бэкса. Расскажи ей, Винс.
– Он готов отдать тебе свою рубашку, даже если она у него последняя.
«Это внушает оптимизм», – подумала я, стараясь не слишком обнадеживаться.
– А к чему все эти вопросы? – в дружелюбный тон Дарлин закрались подозрительные нотки. – У него что, какие-то проблемы?
– Нет-нет, ничего такого.
Никакой правдоподобной лжи в голову не шло, поэтому я пожала плечами и широко улыбнулась:
– Просто я, кажется, тоже хочу пойти с ним домой.
– Ха! Какая ты молодец! – воскликнула Дарлин и многозначительно мне подмигнула. Подняв поднос, она наклонилась ко мне. – Удачи, милая. Буду держать за тебя кулачки. Или страшно ревновать, одно из двух.
Я ожидала Бекетта, медленно попивая колу и набивая рот бесплатными хлебцами, которые Винс поставил передо мной. Он показался ровно в шесть пятьдесят, а в семь был уже на рабочем месте. Он сразу же занялся делом, взяв в руки поднос и принявшись убирать со стола остатки чьего-то ужина.
Я собралась с духом и, встав со стула, направилась к нему.
– Привет, – произнесла я.
Бекетт оглянулся через плечо. Потом оглянулся еще раз. На мгновение в его темно-синих глазах зажглась искорка. Потом он нахмурился и вернулся к работе.
– Что ты тут делаешь? Так понравилась паста, что теперь жить без нее не можешь?
– Мне надо с тобой поговорить.
– Я только пришел. У меня не будет перерыва до девяти.
– Да, но тут почти никого нет, – заметила я. – И у меня к тебе важное дело.
Закончив убирать со стола, Бекетт выпрямил спину и бросил нерешительный взгляд на управляющего, который болтал с Винсом за барной стойкой.
– Дай мне секунду, – сказал он и мотнул подбородком в сторону столика на двоих в дальнем углу. – Я сейчас подойду.
Я кивнула и села за стол. В стаканчике мерцала свеча. Подошла Дарлин и убрала второй комплект приборов. Она как раз рекомендовала мне суп с пастой и фасолью, когда на второй стул опустился Бекетт.
– Привет, Дар!
В этих простых словах и улыбке Бекетта сквозила нежность.
– Привет, дар-огой, – проворковала она и заговорщицки мне улыбнулась, прежде чем уйти.
– У меня всего пять минут, – сказал он.
– Я заказала суп, – выпалила я.
Бекетт нахмурил темные брови – они отличались по цвету от его светлых волос.
– Мне тебя с этим поздравить?
Я покачала головой, чувствуя, как к щекам приливает краска.
– Я просто не знала, хочешь ли ты есть. Заказать тебе что-нибудь?
Он нахмурился еще сильнее.
– Я же работаю. Теоретически. Почему ты до сих пор в Нью-Йорке? Я думал, тебе пришлось вернуться в Вегас.
– Я собиралась вернуться. Но я не хочу этого делать.
У меня внезапно пересохло в горле. Бекетт смотрел на меня, как на инопланетную форму жизни, причем вражески настроенную. «Ничего не получится», – подумала я, а потом задалась вопросом, действительно ли мне это нужно. Может быть, он та еще сволочь. Возможно, Дарлин и Винс ошибались насчет него. Не исключено, что мое первое впечатление тоже было неверным. Обычно, когда дело касалось новых знакомств, инстинкты меня не подводили, но, кто знает, вдруг на этот раз они дали сбой – как и все остальное в этой кошмарной поездке.