В русском языке «приятель» означает близкого, хорошо знакомого и дружественного человека (Ожегов и Шведова, 2002). «Приятель» в русском языке – это намного более близкий человек, чем в английском значении, которое скорее описывает коллег или прочих хорошо знакомых людей. В английском языке слово «приятель» означает кого-то, с кем вы работаете, чем-то занимаетесь или имеете что-то общее (Longman Dictionary of Contemporary English, 2003).

Таким образом, существует четкая разница между значениями «друг» и «приятель» в русском и английском языках. Чтобы избежать неопределенности или неверного толкования результатов исследования, в контексте данной работы применяются стандартные русские определения.

Попытки использовать иностранные значения и понимания явлений и событий при проведении антропологических исследований в России зачастую приводили к неверным результатам. Причина очевидна – сети межличностных отношений, работающие в российском обществе, отличаются от связей, существующих во многих других странах. Научные исследователи, если они не местные, сталкиваются с практически непреодолимыми препятствиями в извлечении точной и значимой информации о жизни местных групп, которые по своей природе являются закрытыми и происходящие в них события имеют конфиденциальный характер.

Помимо этого, существует определенная пропасть в понимании обычных для культуры и общества событий и ключевых явлений, но не понятных для сторонних наблюдателей. Это не вопрос того, кто лучше или хуже, но вопрос понимания собственных культурных особенностей.

Личные связи в российском обществе и бизнесе

Существующая литература пространно описывает отношения между друзьями, родственниками, соседями и коллегами в контексте личных связей в разных обществах и странах. Однако конкретное определение личных связей ни разу не было предложено и ясно сформулировано.

Представьте себе, что вы идете по переполненным улицам Москвы среди тысяч людей. Это лишь толпа или эти люди каким-то образом связаны? Ответ – мы не знаем. Должно существовать что-то общее среди россиян, в противном случае они не были бы таким сильным и стабильным обществом. Цель данной работы – распознать личные связи или общественные формы, существующие в российском обществе.

Polos, Hannan и Carroll (2002) создали теорию социальных форм, в которой определили, что «социальные группы, представляют собой формы с одинаковыми свойствами, то есть кластерами свойств». По определению авторов, все социальные группы характеризуются наличием трех ключевых ролей, которые имеют критическое значение при изучении социальных групп и сообществ, в том числе и сетей межличностных отношений.

Первая роль форм относится к самим формам, то есть к их природе существования. По сути, это ответ на вопрос, что объединяет людей в той или иной социальной группе и что определяет принципы образования связей внутри изучаемых социальных форм. Вторая роль форм «относится к определенной конфигурации свойств» (Polos et al., 2002). Примерами такой конфигурации могут служить принадлежность к одной семье, одинаковая этническая принадлежность, работа в одной организации и т. п. «Третья распространенная роль концепции социальных форм служит, чтобы различать основные и периферийные свойства» (Polos et al., 2002). То есть роль, которая определяет нормы взаимных обязательств и принципы взаимопомощи по отношению к членам социальной группы и тех, кто не является членом группы.

Сети межличностных связей представляют собой явные социальные формы, для определения которых понадобилось рассмотреть и проанализировать все три ключевые роли. Результатом стало определение уже упоминавшихся выше десяти персональных сетей в российском обществе и бизнесе: друзья, приятели, родственники, этнические группы, бывшие офицеры полиции, бывшие офицеры армии или флота, бывшие сотрудники ФСБ, теневые бизнес-группы, коллеги, одноклассники и однокашники. Каждая персональная сеть по-своему уникальна и заслуживает отдельного обсуждения.