No, the Departures.

– Нет, отправления.


Domestic Departures?

– Внутренних линий?

No, International Departures.

– Нет, международных.


How about Transfers?

– Как насчёт пересадки?

This is not for us. We don’t change planes. We have a direct flight.

– Это не для нас. Мы не меняем самолёты. У нас прямой рейс.


Is our flight on time?

– Наш рейс будет вовремя?

Let’s check the board. Sometimes flights are delayed or canceled.

– Давай проверим по табло. Иногда рейсы задерживаются или отменяются.

* * *
New Words

arrival – прибытие

departure – отправление

domestic – внутренний; отечественный; домашний; бытовой

international – международный

transfer – передача

plane – самолёт

direct – прямой; направлять

flight – полёт; рейс

board – доска; борт

delay – задержка; откладывать, задерживать

cancel – отмена; отменить

* * *
Phrases

Arrivals area – зона прилёта

Domestic Departures – внутренние линии

International Departures – международные линии

not for us – не для нас

change planes – менять самолёты

direct flight – прямой рейс

on time – вовремя

check the board – проверять по табло

flights are delayed/canceled – рейсы задерживаются / отменяются

70. Where can we check in?

Where can we check in?

– Где можно зарегистрироваться?

At the check-in desk.

– У стойки регистрации.


Do we have to register the baggage?

– Мы должны сдать багаж?

Yes, except for the hand baggage.

– Да, кроме ручной клади.


What do we do after that?

– Что делать после этого?

We have to go through border control.

– Мы должны пройти пограничный контроль.


What documents do we need?

– Какие документы нам понадобятся?

Passports and boarding passes.

– Паспорта и посадочные талоны.

* * *
New Words

check-in – регистрация

desk – рабочий стол

register – регистрировать; реестр, журнал

baggage – багаж

except – кроме

border – граница

document – документ

pass – проход; пропуск; проходить

* * *
Phrases

check in – регистрироваться

register the baggage – регистрировать багаж

except for – кроме (кого-л. / чего-л.)

hand baggage – ручная кладь

after that – после этого

go through – проходить через

border control – пограничный контроль

boarding pass – посадочный талон

71. Where do we wait to board the plane?

Where do we wait to board the plane?

– Где нам ждать посадки в самолёт?

In the departure lounge of Terminal A.

– В зоне вылета терминала А.


When can we get on the plane?

– Когда мы сможем сесть в самолёт?

As soon as we are called to board.

– Как только нас пригласят на посадку.


How long does it take to board a plane?

– Сколько времени уходит на посадку в самолёт?

About half an hour.

– Около получаса.


How do we find our plane?

– Как мы найдём свой самолёт?

We must know our gate number.

– Нам нужно знать свой номер выхода.

* * *
New Words

lounge – бездельничать

terminal – терминал

half – половина

* * *
Phrases

board the plane – подниматься на борт самолёта

departure lounge – зона вылета (дословно “зал отправления”)

get on the plane – сесть в самолёт

as soon as – как только

call to board – приглашать на посадку

half an hour – полчаса

gate number – номер выхода (“номер ворот”)

72. Is there a railway station in this town?

Is there a railway station in this town?

– В этом городе есть железнодорожный вокзал?

Yes, it’s in the northern part of the city.

– Да, он в северной части города.


Do long-distance trains arrive there?

– Туда прибывают поезда дальнего следования?

Yes. Where do you need to go?

– Да. Куда Вам нужно ехать?


To the south, to the seacoast.

– На юг, к морскому побережью.

Why not fly by plane?

– Почему не полететь самолётом?


Because I’m scared of flying.

– Потому что я боюсь летать.

Then find out first if train tickets are available!