Несколько девочек сразу же испуганно завизжали.
Кто-то из детей побежал к учителям, чтобы рассказать о происшедшем.
Крысы.
Но Пенни знала, что вовсе не крыса вырвала тогда биту из ее рук. Это было… что-то другое.
Похоже, что и погром в шкафу устроили не крысы. Это что-то другое. Что-то другое.
Но что?
5
Джек и Ребекка нашли Невецкого и Блэйна внизу, в кабинете Вастальяно. Те изучали содержимое ящиков шератоновского письменного стола, рылись в шкафах красивой стенки из мореного дуба.
Рой Невецкий был похож на преподавателя английского из хорошего колледжа: белая рубашка, галстук-бабочка, серый свитер с V-образным вырезом.
Карл Блэйн, напротив, выглядел неотесанным громилой. Если в глазах Невецкого светился ум, то во взгляде крупного, квадратного Блэйна ума, казалось, было столько же, сколько у гориллы.
Судя по внешности Невецкого, решил Джек, он должен вести обыск аккуратно, не оставляя отпечатков пальцев. А после Блэйна обязательно остается куча всякого хлама.
На деле все вышло наоборот. Когда Невецкий закончил осматривать ящик стола, под ним валялись бумажки и визитки. Блэйн же изучал каждую вещь с осторожностью, аккуратно возвращая все на прежнее место.
– Ребятки, убирайтесь-ка отсюда, – раздраженным голосом проговорил Невецкий. – Мы собираемся исследовать тут каждую вещь, пока не найдем то, что ищем. Так что попрошу назад.
У него был довольно сильный бас. Неожиданно в разговор вступила Ребекка.
– Теперь, когда Вастальяно мертв, дело уже не ваше.
Джека покоробило от властности и холодности ее тона.
– Этим занимается теперь отдел убийств, а не отдел по борьбе с наркотиками.
– Вы что, никогда не слышали о сотрудничестве между разными отделами? – ехидно поинтересовался Невецкий.
– А вы никогда не слышали о правилах приличного поведения? – парировала Ребекка.
– Подождите, подождите, – миролюбиво вступил в их перепалку Джек. – Тут всем места хватит, какие проблемы?
Ребекка бросила на него презрительный взгляд.
Он притворился, что не заметил его. Джек преуспел в этой науке, признаться, в последнее время практика у него была богатая.
Но Ребекка не унималась.
– Зачем оставлять за собой свинарник, а? – сказала она Невецкому.
– Вастальяно уже все равно, – ответил он.
– Но этим вы создаете сложности мне и Джеку. Нам ведь нужно самим пройтись по всем вещам.
– Послушайте, – сказал Невецкий, – я тороплюсь. К тому же, когда я работаю, лучше меня не контролировать. Я никогда ничего не пропускаю.
– Вы должны извинить Роя, – сказал Блэйн тем же успокаивающим тоном, что и Джек.
– К черту извинения! – рявкнул Невецкий.
– Он ничего плохого не имеет в виду, – пояснил Блэйн.
– К черту! – вновь пробурчал Невецкий.
– Он сегодня очень напряжен. – У Блэйна с его квадратным лицом голос был на удивление мягкий и сдержанный.
– Судя по тому, как он себя ведет, у него начались месячные, – съязвила Ребекка.
Невецкий метнул на нее уничтожающий взгляд.
«В жизни, пожалуй, нет ничего более зажигательного, чем перепалка полицейских», – подумал Джек.
Блэйн заявил своим вежливым голосом:
– Мы как раз вели наблюдение за Вастальяно, когда его убили.
– Значит, наблюдение не было достаточно плотным, – уколола его Ребекка.
– Такое может случиться с каждым, – начал успокаивающе Джек, мечтая о том, чтобы Ребекка наконец замолчала.
Блэйн сделал вид, что ничего не расслышал, и продолжал:
– Не знаю уж, каким образом, но убийце удалось остаться незамеченным и при входе и при выходе из дома. Мы не видели даже тени.
– Здесь искать бессмысленно, – рявкнул Невецкий, с силой задвигая ящик стола.
Блэйн опять начал свои объяснения:
– Мы видели, как эта девчонка, Паркер, зашла в дом примерно минут двадцать восьмого. Через пятнадцать минут подъехала первая патрульная машина. Так мы узнали, что с Вастальяно что-то стряслось. Конечно, ничего хорошего в этом нет. Думаю, капитан нас по головке не погладит.