Рыбаки спрашивают:
– Что это за красавица и какая беда с нею приключилась?
– Не знаю, – отвечает Сунь Сань. – Я ныряла за жемчугом и вдруг увидела, как девушка тонет, вот и спасла ее. А вы куда путь держите?
– Мы рыбаки, все наши пути по воде идут. Много мы видели утопленников, но чтобы в таком безлюдном месте – это в первый раз. Поблизости здесь даже жилья никакого нет, что с этой красоткой делать-то?
– Подождем, пока не очнется, – отвечает Сунь Сань, – а там решим.
Она принялась с силой растирать руки и ноги гетеры в надежде привести ее в чувство. Через некоторое время Хун открыла глаза и слабым голосом спрашивает:
– Кто вы, моя спасительница?
– Не говорите лишнего, – шепчет ей на ухо Сунь Сань, – сначала придите в себя.
И ныряльщица обратилась к рыбакам:
– Добрые рыбаки, солнце уже закатилось, жилья не видно. Девушка очень слаба, ей что до жизни, что до смерти одинаково. Уж коли приходится заночевать в лодке, не дадите ли чего, чтобы укрыть красавицу от ветра и росы?
Рыбаки дали женщинам камышовую циновку и бросили якорь. Наступила ночь. Когда рыбаки, по видимости, уснули, Сунь Сань придвинулась к Хун и тихонько спрашивает ее:
– Вы знаете дочь правителя Ханчжоу, барышню Инь?
От удивления Хун даже приподнялась. А после того как Сунь Сань поведала о поручении, которое дала ей дочь правителя, гетера глубоко вздохнула, и слезы ручьем полились по ее щекам.
– Меня зовут Хун, – вымолвила она и подробно рассказала своей спасительнице, как и почему решила распроститься с жизнью. Сунь Сань глаза вытаращила.
– Так вы знаменитая Хун из зеленого терема?
– А что вы про меня знаете? – удивилась в свою очередь Хун.
– У вас есть служанка по имени Лянь Юй? – улыбнулась Сунь Сань.
– Да! – еще больше поразилась Хун.
Сунь Сань взяла Хун за руку и говорит:
– Я приемная мать Лянь Юй. Много слышала от нее про вас, а вот вижу впервые. Никогда не смела я зайти в ваш терем, больно уж облик мой безобразен, но почитаю вас за доброе сердце. Видно, Небу было угодно, чтобы только в беде вашей я вас встретила и разглядела!
Хун прониклась благодарностью к Сунь Сань, женщины поутешали друг друга и начали засыпать. А была уже глубокая ночь, и луна скрылась. Вдруг ныряльщица услышала разговор рыбаков. Один шепчет другому:
– Не пойму, что это за женщины, надо их поостеречься.
Второй отвечает первому:
– На днях я ходил в Ханчжоу торговать рыбу, и в одном зеленом тереме видел девицу, ну точь-в-точь наша молодица. А сейчас, подслушав их беседы, не сомневаюсь, что она знаменитая гетера по имени Хун.
Первый рыбак говорит:
– Не помню уж, сколько лет я разбойничаю в этих краях. Так и прожил жизнь бобылем. А эта гетера и вправду красотка что надо. Нельзя упустить случай. Если мы прикончим старую, то вторая, слабосильная девчонка, достанется нам без труда.
Ужаснувшись, Сунь Сань прошептала на ухо Хун:
– Попались мы – из огня да в полымя, как говорят! Но кто мог знать, что эти рыбаки – убийцы?
Хун в ответ:
– Небо отвернулось от меня, нет смысла противиться его воле. Но может, ты придумаешь, как нам спастись?
Сунь Сань говорит:
– Мне по силам справиться только с одним, двоих я не одолею, нужна ваша помощь. Как быть?
Хун помолчала и молвит:
– Мне, видно, все равно умирать время пришло, но ты попробуй спастись. Вот мой план.
И она объяснила Сунь Сань, что той нужно делать. Женщины притворились крепко спящими. Не прошло и минуты, как один из рыбаков дернул за камышовую циновку. Ныряльщица испуганно вскрикнула и бросилась в воду. А рыбак, не найдя под циновкой Хун, заорал:
– Эй вы, ваша жизнь в наших руках! Коли покоритесь – останетесь в живых, не покоритесь – убьем!