Представьте себе ситуацию. Вас позвали на выступление превосходного лектора или юмориста. Билет на его выступление достать почти невозможно, да и приехал он первый и, возможно, единственный раз в ваш город. Вы с предвкушением ждали дня выступления, дождались, надели лучший костюм или платье, приехали пораньше, нашли своё место, даже, возможно, взяли с собой бинокль (фотоаппарат). Естественно осмотрели всех рядом сидящих и порадовались за себя, мол, я тоже не лыком шит. Свет гаснет, фанфары, прожектора и вот уже выступающий с радостной улыбкой встречает вас под ваши аплодисменты. Гул затихает. Столь долгожданный оратор открывает рот и…

Оказалось, что выступает он на незнакомом для вас языке. Переводчика не будет. Вас просто об этом не предупредили. И все рядом сидящие, по крайней мере вам так кажется, прекрасно понимают каждое слово. Понимаете, к чему я веду? Тоже самое и с академической музыкой. Музыка – это язык, который вы или знаете, или нет. И если вы его знаете, вы поймёте образ и получите эмоциональный отклик. По-крайней мере у вас есть на это все шансы. А вот если данный язык вам не знаком, шансов получить наслаждение, как у деревенской девушки, уверенной, что французы великолепные любовники, а французский язык – язык любви.

Если говорить упрощённо, то ноты – это буквы языка музыки. Интервалы (расстояния между нотами) – слоги или короткие слова. И так далее. А теперь отнеситесь к музыке, как к любому другому незнакомому для вас языку. Что вы можете сделать, чтобы начать понимать его? Только признать, что вы ничего не понимаете и начать его учить. И, как и в любом другом языке, больше слушать как звучит язык от носителей этого языка.

Как говорится, лиха беда – начало. И начнём мы рассматривать язык музыки от общего к частному. Есть общие смысловые правила языка. Кстати, слушателям совсем не обязательно изучать интервалы, названия аккордов и так далее. Думаю, далеко не каждый русский помнит из школьного материала все правила и определения русского языка. Но это не мешает ему понимать русскую речь. Так же и в музыке. Сначала мы воспринимаем как дети. Мы слушаем, слушаем и постепенно в нашем мозгу создаются чёткие связи между элементами музыкального языка и эмоциональным откликом на него. И так со временем мы начинаем понимать о чём тот или иной отрывок.

Открывая для себя тайны языка музыки, мы становимся подобными одержимым учёным, которые прикоснулись к тайне мироздания и стараются постичь всё больше и больше. Тем временем, нас не покидает чувство, что мы всё так же стоим у открытых ворот этого дивного мира.

У языка музыки есть свои диалекты. Не даром ведь композиторы отдают исполнять определённый мотив или мелодию тому или иному инструменту. Конечно, каждый инструмент имеет свой индивидуальный тембр, свою окраску.

Но давайте уже вернёмся к моему любимому инструменту – роялю. Буквально каких-то пятьдесят лет назад и ранее, у многих пианистов была своя индивидуальная и узнаваемая манера высказывания. Многие по звуку, характеру исполнения могли узнать Эмиля Гилельса, Владимира Горовица, Святослава Рихтера и многих других. В языке музыки – это можно сравнить с индивидуальной особенностью рассказчика. К великому сожалению, те времена ушли. Искусство работы над звуком теряется. В наше время пианисты играют довольно одинаковым звуком. Играют правильно, хорошо, но одинаково… Нам же остаётся не только надеяться, что ситуация изменится сама, но изменять её самим.

Глава 4. Преподавание

В первую очередь себе!

Когда я начал преподавать, я был уверен, что педагог обязан уметь всё, чему учит своего ученика. Надо сказать, что с каждым годом преподавания уверенность в этом только растёт, как бы не старались меня переубедить многочисленные коллеги, думающие инако. Вы можете и сами поискать примеры, когда педагог учит ученика тому, чем сам не владеет. Я найти не смог. По-моему, только в нашей профессии многие считают такое нормальным.