Прмечания составителей
СОВИДЕЦ. Печатается по машинописи, посланной автором В. Ф. Булгакову 7 декабря 1940 г. (собрание Русского культурно-исторического музея, ГАРФ, ф. 6784, оп. 1, ед. хр. 48, лл. 13–25 об). Новая орфография (с индивидуальными изменениями Гомолицкого). Ср. также машинопись с рукописными поправками автора (1940), Literární archiv Památníku Národního písemnictví (Прага). Архив А. Л. Бема, стихотворения Л. Гомолицкого. Рукописи Гомолицкого. № 15.
Эпиграф – Тютчев, «Цицерон».
ресницы вия – отсылка к повести Гоголя «Вий».
Сабакевич – отсылка к «Мертвым душам» Гоголя.
Бокли – Генри Томас Бокль (1821–1862), историк, автор знаменитой «Истории цивилизации в Англии», последователь позитивизма в методологии общественных наук.
Софья Паллна болна – отсылка к «Горю от ума» Грибоедова.
гадает ночью как Светлана… – отсылка к балладе В. А. Жуковского и ее преломлению в «Евгении Онегине» Пушкина.
Дядя Саша и оба описываемых здесь гадания фигурируют также в святочном рассказе: Г. Николаев <Л. Гомолицкий>, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.
похитить милую в метель – отсылка к пушкинской «Метели» («Повести Белкина»).
Яблонна – пригород Варшавы.
парх еврей – пархатый еврей (жид).
кобольд – безобразный карлик-домовой.
Лев XIII – римский папа, умерший 20 июля 1903, за несколько недель до рождения Льва Гомолицкого.
к небожителям на пир – реминисценция стих. Тютчева «Цицерон».
Сатурн и Уран – управители Водолея. Уран, рождавший детей-уродов, был отстранен от продолжения рода богов-чудовищ оскопившим его Кроносом. От каплей крови Урана родились богини мщения – эринии. Гомолицкий здесь вступает в диалог с поэмой Блока «Возмездие».
николаевка – водка.
Мик – домашнее имя мальчика – героя поэмы.
кометы косу видит сын – по-видимому, комета Галлея, наблюдавшаяся вблизи в 1910–1911 гг.
бабушка в суровой муке к ним приезжает умирать – ср.: Г. Николаев, «Бабушкина елка», Меч, 1939, № 2, 8 января, стр. 8.
винт – карточная игра.
Новое Время – название газеты А. С. Суворина, являвшейся рупором правых, реакционных кругов общества.
синица – отсылка к басне Крылова «Синица».
ломбер – старинная карточная игра.
баба Оля – пребывание в гостях у фрейлины «бабы Оли» описано в рассказе Гомолицкого (за подп.: Г. Николаев) «Навья трапеза», Меч, 1937, № 1, 5–7 января, стр. 7–8.
такс – один из главных персонажей в рассказе Г. Николаева «В такие дни…», Меч, 1938, № 16, 24 апреля, стр.5–6, в истории, повторенной и в данной главе поэмы.
покоик – уменьшительная форма от «покой» (комната).
эолова волна – ветер (Эол – властитель ветров в мифологии).
в саване воскресший лазарь – отсылка к 11-й гл. Евангелия от Иоанна.
Марсельеза – революционный гимн. Описывается обстановка Мартовской революции 1917.
самоход – автомобиль.
богорасленые растут – ср. строку «Богорасленые сады» в Эмигрантской поэме (Таллинн, 1936, стр. 5).
гайдамаки — повстанцы на Правобережной Украине.
радушный говорок на о – окающий говор.
роится городок пред ним – описано прибытие в Острог в октябре 1917 г.