– Тогда покажите им, что у вас их нет.
Она отвернулась обратно к окну, поправляя безупречно уложенные волосы.
– Они не найдут, Пьетро. У меня их никогда не было.
На другом конце города
Анна Карелли сидела в своей мастерской, окружённая тканями, которые теперь казались ей пустыми. Вся её жизнь была связана с модой, но после смерти Лоренцо цвет и текстура потеряли своё значение.
На её столе лежала фотография: она и Лоренцо на ужине, смеющиеся, молодые, полные надежд. Этот снимок был сделан всего год назад, но теперь он казался из другой жизни.
В комнату вошла её подруга и ассистентка Франческа.
– Ты слышала? – начала Франческа. – В газетах пишут, что Кьяра могла быть причастна.
Анна отложила фотографию и вздохнула.
– Они будут писать всё, что продаст тиражи.
Франческа подошла ближе и села напротив неё.
– Но ведь ты тоже подозреваешь её, правда? Она всегда ненавидела тебя за то, что Лоренцо…
– Достаточно! – перебила её Анна, подняв голос. Её голос дрогнул, и она опустила глаза. – Мы не знаем, что произошло. И не будем строить догадок.
Франческа нахмурилась, но промолчала. Она видела, что Анна изо всех сил старается держать себя в руках.
Особняк Марини: семейная драма
Джузеппе Марини сидел в своём кабинете, окружённый кожаными креслами и старинными картинами. На столе перед ним лежали газеты и отчёты компании. Его лицо было напряжённым, а в руке дрожала сигара.
Рядом стоял Андреа, его племянник. Молодой, амбициозный, он был одет в идеально сшитый костюм, но в его манерах чувствовалась лёгкая дерзость.
– Дядя, – начал Андреа, – если полиция не найдёт убийцу, это ударит по нашему бизнесу. Мы должны взять ситуацию в свои руки.
Джузеппе посмотрел на него с недоверием.
– И что ты предлагаешь?
– Нам нужно показать, что семья Марини сильна. Что бы ни произошло, мы не допустим, чтобы это разрушило нашу репутацию.
Джузеппе задумался.
– Лоренцо был не только моим сыном, но и лицом компании. Без него…
– Без него компания может стать сильнее, – перебил Андреа. Его голос был твёрдым. – Я готов взять на себя эту роль.
Джузеппе поднял бровь.
– Ты слишком рвёшься вперёд, Андреа. Это может быть воспринято неправильно.
Андреа улыбнулся, но в его глазах блеснул холод.
– Я просто хочу помочь.
Детектив Сартори: первые догадки
Филиппо Сартори сидел за своим столом, изучая материалы дела. Его офис был далеко не роскошным: старый стол, обшарпанный шкаф, бумажные папки. Но его разум был острым, как скальпель.
Он посмотрел на список подозреваемых.
– Кьяра Ривальди. Холодная, умная. Есть мотив: ревность, деньги. Но её слишком легко подозревать.
Он переключил внимание на следующего:
– Анна Карелли. Любовница. Возможно, хотела большего, чем Лоренцо мог ей дать. Или… знала что-то, что угрожало ей самой.
Филиппо поднял следующую фотографию: Андреа Марини.
– Молодой и амбициозный. Возможно, увидел возможность избавиться от конкурента.
Он снова закурил сигарету, задумавшись.
– В этом деле слишком много теней. И каждый из них может быть убийцей.
Глава 4. Мозаика роскоши и лжи
Милан словно наряжался для своих жителей. Город, где каждое окно магазина походило на произведение искусства, а каждая улица дышала историей, скрывал под этим блеском своё двойное дно.
Виа Монтенаполеоне в этот день была особенно оживлённой. Шуршание дорогих тканей, звон бокалов и смех, льющийся из кафе, создавали впечатление, что жизнь здесь – бесконечный праздник.
Но за яркими витринами скрывались секреты. Люди, которые проходили мимо, имели разные цели: одни хотели купить что-то стоящее, другие – только притвориться, что могут это себе позволить. И среди них всегда были те, кто приходил сюда не за вещами, а за слухами.