По приказанию Хэса сыщик ввел в комнату мулатку лет тридцати. Она была опрятно одета и производила впечатление смышленой женщины, но по тому, как она говорила, можно было заключить, что она получила более высокое образование, чем то, какое обычно получают лица ее класса. Ее имя, как мы узнали, было Эми Джибсон, и ее ответы на вопросы, которые задавал Маркхэм, сводились к следующему: в это утро она явилась в квартиру около семи часов и, как обычно, отперла дверь своим ключом, так как ее хозяйка вставала позднее. Раза два в неделю она приходила пораньше, чтобы переделать кое-что из платьев мисс Оделл. В это утро она пришла как раз рано. Как только она открыла дверь, ее поразил беспорядок, потому что двери в передней были распахнуты настежь, и почти в тот же миг она увидела тело своей хозяйки на тахте. Она сейчас же позвала Джессапа, телефониста, который дежурил ночью и находился на посту, и он, едва взглянув на тело, вызвал полицию. Затем она села в общей приемной и принялась ждать полицейских.
Ее показания были просты и бесхитростны. Если она волновалась или была возбуждена, то хорошо умела контролировать свои чувства.
– А теперь, – продолжал Маркхэм после короткой паузы, – вернемся к прошлой ночи. В котором часу вы оставили мисс Оделл?
– Без нескольких минут семь, сэр, – ответила женщина ровным бесцветным голосом, который, казалось, был характерным для ее манеры говорить.
– Вы всегда уходили в это время?
– Нет, вообще я уходила около шести. Но в прошлый вечер мисс Оделл хотела, чтобы я помогла ей одеться к обеду.
– Разве вы не всегда помогали ей переодеваться к обеду?
– Нет, сэр. Но в прошлый вечер она собиралась с каким-то джентльменом обедать и в театр и хотела особенно хорошо выглядеть.
– Ага, – Маркхэм подался вперед. – Кто же был этот джентльмен?
– Я не знаю, сэр, мисс Оделл не говорила.
– А вы не догадываетесь, кто бы это мог быть?
– Нет, сэр.
– А когда мисс Оделл сказала вам, что она хочет, чтобы вы пришли пораньше утром?
– Вечером, когда я уходила, сэр.
– Значит, она не подозревала никакой опасности и не опасалась своего спутника?
– Похоже на то. – Женщина умолкла, как бы взвешивая свои слова. – Нет, конечно, она ничего не боялась. Она была в хорошем настроении.
Маркхэм кивнул Хэсу:
– Хотите еще что-нибудь спросить, сержант?
Хэс вынул незажженную сигару изо рта и наклонился вперед, упираясь руками в колени.
– Какие драгоценности были на ней прошлым вечером? – грубовато спросил он.
Горничная сделалась холодной и несколько надменной.
– Мисс Оделл, – она выделила слово «мисс», как бы подчеркивая его неуважение к покойной, – надела свои кольца, пять или шесть, и три браслета – один из алмазов, другой из рубинов, третий из алмазов и изумрудов. На ней был также бриллиантовый кулон на цепочке, и она взяла платиновый лорнет, украшенный жемчугом и бриллиантами.
– У нее были еще какие-нибудь украшения?
– Может быть, какая-нибудь мелочь, но я не уверена в этом.
– И она держала их в стальном ящике в спальне?
– Да, когда не надевала. – В ее ответе было больше, чем намек на сарказм.
– А я думал, что она держала их взаперти, когда не надевала. – Неприязнь Хэса усугублялась поведением горничной, он не мог не заметить, что она все время опускала почтительное «сэр», отвечая ему. Он встал и хмуро указал на черную шкатулку для документов на столе из розового дерева – Видели вы это когда-нибудь раньше?
Женщина безразлично кивнула:
– Много раз.
– Где она обычно хранилась?
– Вот в этом бюро. – Движением головы она показала на булевское бюро.
– Что было в шкатулке?
– Откуда я знаю?
– Вы не знаете – вот как?! – Хэс выпятил челюсть, но его угрожающая поза не произвела на бесстрастную женщину впечатления.