БАЛ
– баловство для изящных балбесов и вертихвосток.
– это бурлящее кружение пенистых настроений.
– это головокружительная романтика старинной светской жизни.
БАЛАГУР
– говорливый разносчик оптимизма.
– щедрый хозяин словесного балагана.
– это весельчак без выключателя.
БАЛАНС
– итог гармоничной планомерности.
– соединение разнородных логик исчисления.
– это мирное соглашение между противодействующими житейско-арифметическими силами.
БАЛБЕС
– виртуоз нестыковок.
– это персонаж, вылепленный бестолковым окружением.
– это шедевр непонимающей несообразительности.
БАЛЕРИНА
– мускулистая пушинка.
– труженица танца.
– это душа, равномерно распределённая по телу.
БАЛЕТ
– искусство, в котором задействованы все мышцы и связки человека, кроме голосовых.
– пантомимическая симфония.
– это условность музыки, условность театра и условность танца, символизирующие безусловность жизни.
БАЛКОН
– полуостров в пространстве.
– парк домоседа.
– это гнездо при квартире.
БАЛЛАСТ
– груз, знаменательный только своей тяжестью.
– это помощь через отягощение.
– это специально выделенная порция земного тяготения.
БАЛОВСТВО (отношение)
– недальновидная заботливость.
– разнуздывающее угождение.
– это вечнозелёный светофор.
БАЛОВСТВО (поведение)
– весёлое испытание непозволительности на прочность.
– озорство, не дотягивающее до хулиганства.
– это пузырящаяся резвость.
БАМБУК
– гнущийся, но не сгибаемый хвощ-переросток.
– трубопровод в небеса.
– это чаща удочек.
БАМПЕР
– поперечный форштевень.
– упор на случай бама.
– это жертвоприношение столкновению.
БАНАЛЬНОСТЬ
– до скуки понятное.
– торжество предсказуемости.
– это идея, которая не растёт вместе с нами.
БАНАН
– мягкотелый хан в ненужном халате.
– это батарейка для обезьянки.
– это согбенная слащавая покорность, с которой только ленивый не спустит шкуру.
БАНДА
– криминальное псевдобратство.
– хищная человеческая стая.
– это злодеи, находящиеся в заложниках друг у друга.
БАНКА
– стеклянная ямка.
– это животик, не способный к перевариванию.
– это хрупкий сейф для еды.
БАНКИР
– дояр капитала.
– повелитель процентов.
– человек, получающий деньги за умение ими распоряжаться.
БАНКРОТ
– должник без права увеличения долга.
– тот, кому осталось поделиться с остальными только своим невезением.
– это бизнесмен, в бумажнике у которого кончились чужие деньги.
БАНЯ
– место выпаривания недомоганий.
– парение души над распаренным телом.
– это райское чистилище.
БАРАБАН
– короб гуда.
– гулкий певец ритма.
– это музыкальная страсть невольника: вопль растянутой кожи.
БАРАН
– бык-лилипут утеплённого типа.
– смиренный упрямец.
– шерстяной барин, пока не зажарен.
БАРАХЛО
– имущество, обесцененное пренебрежением.
– это вещи, дорогие лишь для тех, к кому ты равнодушен.
– это предметы чужого быта.
БАРД
– аккордный поэт.
– музыкально-поэтический прорицатель.
– это певец настолько непосредственный, что вынужден скитаться из одного места в другое, чтобы не злоупотреблять терпением окружающих.
БАРМЕН
– приятель по должности.
– это волшебник, превращающий неудачника в супермена.
– это привычный свидетель алкогольных метаморфоз.
БАРОМЕТР
– настенная метеочувствительность.
– прибор, который висит неподвижно даже когда падает.
– устройство, смягчающее или усиливающее наше удивление капризам погоды.
БАРОН
– барин-феодал.
– человек с норовом в броне гонора.
– это титул, противопоставляющий властительного барана подвластному стаду.
БАРРИКАДА
– самое революционное архитектурное произведение.
– физическая граница между властью и народом.
– черта отчаяния посреди улицы.
БАРХАН
– верблюжий горб пустыни.
– пересохший памятник волне давным-давно отступившего моря.
– это холм, который бродит в тщетных поисках цивилизации.