В последние годы прошлого века появилось большое количество феминитивов, употребляемых чаще всего в разговорной речи или СМИ: айтишница, дилерша, уфологша, букерша, фотомодель (Он был всё-таки старого покроя и не представлял: как можно любить, к примеру, фотомодель, брокершу, дилершу, феминистку, – всю эту путану-мутану – если бы даже удалось до них возвыситься?! – В. Г. Распутин, «Новая профессия»).
Современность
С появлением интернета возникли новые наименования профессиональной деятельности для отражения реалий настоящего времени. Большинство феминитивов употреблялось преимущественно в разговорной речи и в СМИ. К таким словам относят: айтишница, анимешница, блогерша, мультипликаторша, ютуберша и др. (Отца ютуберши Брук Петерсон (Brooke Peterson), снявшей обзор на iPhone X за неделю до его выхода, уволили из компании Apple. – «Жизнь Ютуб», 2017), а также феминитивы, не имеющие аналогичных маскулинитивов2, например: супермодель, фотомодель (Известную на Балканах фотомодель Слободанку Тошич обвиняют в связях с организованной преступностью. – «Огонёк», 2015).
Среди суффиксов наиболее продуктивными оказались «-ш (а)» и «-их-», например: парикмахерша, регистраторша, редакторша, секретарша; врачиха, дворничиха, сторожиха (Та самая редакторша с детскими глазами поведала об автомобильной аварии, в которой погиб ребёнок, потом о предстоящем наводнении. – А. В. Кирилин, «С собой не возьму»; А врачиха всё держала на лице широкую улыбку. – Д. И. Рубина, «Медная шкатулка»).
Несмотря на большой потенциал русского языка – образовывать необходимые феминитивы, – многие из них употребляются преимущественно в разговорной лексике. Употреблению в широкой аудитории им мешает, во-первых, стилистически сниженная окраска и, во-вторых, тенденция использовать мужской род для обозначения женщины в профессиональной речи. В официальных украинских изданиях наблюдается употребление неофеминитивов, не прижившихся в русском языке. К ним относят: авторка, филологиня и др. (Соня Атлантова, авторка книги «Миші». – «BBC Украïна», 2017). Однако нельзя говорить о том, что все феминитивы, связанные с профессиональной деятельностью, не употребляются. К примеру, в «Википедии», где присутствует научный стиль и не допускается употребление разговорной лексики, можно встретить следующие номинации: журналистка, общественная деятельница, основательница, переводчица, писательница, учёная (А́нна Андре́евна Ахма́това… – русская поэтесса Серебряного века, переводчица и литературовед, одна из наиболее значимых фигур русской литературы XX века).
Современный русский язык пополняется множеством заимствованных неологизмов, в основном, из английского языка: барби, бьюти (напр., бьюти-блогерша), гёрлскаут, гёрлфренд, супермодель, тамблер-гёрл, топ-модель, шоувумен (Одно из них было бойфренд – то ли просто приятель, то ли любовник; а другое – герлфренд, тоже – то ли просто подруга, то ли любовница. – В. Голяховский, «Русский доктор в Америке») и др.
Возросло употребление феминитивов, имеющих сексистские корни, а именно: баба (и его производные), тёлка. Последний, к слову, вообще не рекомендуется употреблять – это унижение и оскорбление женщины.