Сказки Италии Сборник

© Ю. В. Фокина, перевод, 2019

© С. Б. Ильин, перевод, 2019

© А. А. Кузина, иллюстрации, 2019

© АО «Издательский Дом Мещерякова», 2019

Лягушка

Жила-была в давние времена вдова, растила троих сыновей. Досыта кормил их крестьянский труд, ведь земля им досталась плодородная. Ни в чём не знали они нужды.

Вот однажды говорят матери двое старших сыновей:

– Хотим мы жениться, уже и невест выбрали.

– Дело хорошее, – отвечает вдова. – Тут главное – с женой не прогадать. Смотрите, таких девушек мне в дом приведите, которые в хозяйстве знают толк. Вот вам каждому по тюку льняной кудели[1]. Пускай спрядут её ваши невесты, а я погляжу, что получится. Которая лучше спрядёт – ту назову любимой снохой.

Взяли старшие сыновья кудель и поспешили к своим избранницам. А у младшего сына никого на примете не было, однако и ему пришлось принять кудель из материнских рук. Таращится на тюк – ума не приложит, какая девушка прясть для него согласится. Стал ходить по домам, где дочери на выданье. Поглядит девушка на юношу – улыбнётся; поглядит на кудель – усмехнётся. Ни одной неохота прясть!

Покинул младший сын селение, побрёл куда глаза глядят. До озера добрался, сел на берегу и заплакал.

Вдруг – ПЛЮХ! – лягушка из тины выскочила, на бережок вскарабкалась.

– О чём плачешь-сокрушаешься? – спрашивает.

– Как же мне не плакать, не сокрушаться? Принесут братья домой пряжу и будут молодцы, а для меня ни одна девушка прясть не согласилась!

– Это не беда, – говорит лягушка. – Отдай мне кудель, я для тебя ниток напряду.

Забрала кудель и обратно в озеро нырнула, а младший сын домой пошёл. Не знал он, что и думать про лягушку и её обещание.

Через некоторое время матушка велит:

– Ну, показывайте, как ваши невесты прясть умеют.

Все трое братьев из дому вышли. Двое к своим невестам направились, а младший – к озеру. Сел на бережке, только первую слезу уронил, – ПЛЮХ! – лягушка из воды карабкается.



– На-ка, принимай мою работу!

Смотрит младший сын – вот чудеса! И впрямь у него в руках пряжа! Поспешил он домой, отдал матери пряжу лягушачью. Подивилась вдова искусству неизвестной пряхи, стала её нахваливать:

– Никогда не видала я такой чистой да тонкой пряжи! Вашим невестам, сыны мои старшие, вовек так не напрясть! Но не кончились для них испытания! Народились у нашей собаки щенята. Возьмите каждый по щенку, отнесите своим суженым на воспитание. Подрастут щенки – тогда и поглядим, которая девица лучше преуспела. Ту и назову я любимой снохой.

Послушались сыновья. Двое старших к своим милым направились, а младший – снова к озеру. Сел на берегу, заплакал.

ПЛЮХ! Лягушка из воды вынырнула.

– О чём плачешь-сокрушаешься? Или пряжа моя матушке не понравилась?

– Пряжа хороша, да придумала матушка новое задание – щенка воспитывать! – отвечает юноша.

– Не печалься, положись на меня!

Сказала так лягушка, схватила щенка и скрылась под водой.

Не недели прошли – месяцы, и говорит однажды вдова сыновьям:

– Ступайте, приведите собак, которых невесты ваши учили.

Двое старших сыновей к своим милым направились. Приводит каждый злющую псину. Поглядела вдова, как собаки с поводков рвутся, послушала, как рычат, – руками замахала: дескать, прочь их, прочь!

А младший сын пошёл к озеру и стал звать:

– Лягушка! Лягушка!

Тотчас вынырнула подруга его зелёная вместе со славной собачкой. И лапу подавать умеет собачка, и садится, и ложится по команде, и всякие фокусы выделывает. Кажется, вот-вот слово человеческое вымолвит.

Счастливым вернулся домой юноша. Поглядела вдова на собачку и говорит:

– Повезло тебе, сынок! Невеста твоя – истинное сокровище. Будет она доброй женой. Но не закончилось испытание. Вот вам, дети мои, по рубашке из простого полотна. Пускай ваши невесты их вышивкой украсят. Которая придумает самые затейливые узоры – ту любимой снохой назову.

Справилась лягушка лучше всех и на этот раз, но и невесты старших братьев не оплошали. Вдова сказала:

– Что ж, дети мои, готова я принять в дом ваших суженых. Ступайте за ними, а я пока свадебным обедом займусь.

Похолодел младший сын от таких слов. Где же взять ему невесту? Может, у лягушки, на дне озера, томится какая-нибудь девица?

Побрёл юноша к озеру, сел на берегу.

Не успел первую слезу пролить, – ПЛЮХ! – лягушка вынырнула.

– О чём сокрушаешься? – спрашивает.

Ничего не утаил от неё младший сын. Выслушала лягушка и говорит:

– А меня в жёны возьмёшь?

Опешил юноша:

– Да какая жена из лягушки?

– Ты не спрашивай, какая из лягушки жена. Ты отвечай: берёшь меня в жёны или нет?

– Не беру, но и не отвергаю, – ответил юноша.

Смотрит младший сын – а на дороге возок, запряжённый парой пони, и в возке – лягушка. Дверку для него придерживает – залезай, дескать.

Уселся юноша рядом, и поехали они домой.

Встретились им три старухи-ведьмы. Одна слепая, вторая горбатая, а у третьей шип в горле застрял, дышать не даёт.

Смотрят две ведьмы – едет возок, а в нём лягушка на шёлковых подушках сидит, важная такая. Разобрал их смех. Хохочут – заливаются! Горбатая по земле каталась – спина у неё и распрямилась. Та, у которой шип в горле, так хохотала, что шип выплюнула.



Слепая ведьма слышит – весело сёстрам. Стала их расспрашивать.

– Лягушка в возке едет! – кричат ведьмы. – Расселась, будто королева! А лошадки-то, лошадки! С вершок каждая!

Тут и слепая как захохочет! От смеха пелена у неё с глаз упала – прозрела ведьма!

Чуть успокоились все три старухи и говорят между собой:

– Эта лягушка от больших бед нас избавила. Давайте, сестрицы, её наградим!

Взмахнула первая ведьма волшебной палочкой – и превратилась лягушка в девушку, да такую красавицу, каких ещё и на свете не бывало.

Взмахнула вторая ведьма волшебной палочкой – и превратились пони в великолепных лошадей, а возок – в настоящую карету. Приплясывают лошади от нетерпения, кучер их еле удерживает.

А третья ведьма подарила красавице кошелёк с золотом.

Сделали ведьмы хорошее дело и пропали, будто растаяли. А младший сын поехал с красавицей невестой к матушке.

Словами не описать, как радовалась вдова за младшенького. Приветила бывшую лягушку, любимой снохой назвала. Построили молодые дом и зажили счастливо, ни в чём не ведая нужды.

Козлоликая девица

Когда-то давным-давно жил на свете крестьянин по имени Массаньелло, и было у него двенадцать дочерей. Они очень походили одна на другую, и каждая рождалась ровно через год после предыдущей. Бедняга старался, как мог, прокормить свою большую семью и целыми днями пропадал в поле. Но всё равно они перебивались с хлеба на воду, и бедные девочки нередко ложились спать голодными.

Как-то раз Массаньелло, работая у подножия высокой горы, увидел вход в пещеру, да такую тёмную и мрачную, что в неё даже солнце заглянуть побаивалось. Вдруг оттуда появилась и подошла к Массаньелло большая зелёная ящерица. Он чуть с ума не сошёл от страха, потому что размером она была с крокодила и вид имела не менее злобный.

Впрочем, ящерица на самый дружелюбный манер присела рядом и сказала:

– Не бойся, добрый человек, я тебя не обижу, напротив, мне очень хочется тебе помочь.

Услышав такие слова, крестьянин встал перед ящерицей на колени и ответил:

– Дорогая дама, не знаю, как мне вас называть, я весь в вашей власти. Но молю вас о милосердии, потому как дома меня ждут двенадцать дочерей, которым, кроме меня, рассчитывать не на кого.

– Именно по этой причине я к тебе и вышла, – сказала ящерица. – Приведи ко мне завтра утром младшую дочь. Обещаю: я стану растить девочку как собственное дитя и беречь её как зеницу ока.

Услышав такие слова, Массаньелло весьма огорчился, ибо не сомневался, что его дочь, самую младшую и к тому же самую нежную, страшное создание слопает за ужином на десерт. Но он сказал себе: «Если я ей откажу, она как пить дать сожрёт меня прямо на месте. Отдав ей то, что она просит, я отдам часть себя, а если откажу, от меня и вовсе ничего не останется. Что же мне делать и как выбраться из затруднительного положения?»

А пока он бормотал себе это под нос, ящерица сказала:

– Ты уж соглашайся на моё предложение. Я желаю получить твою младшую дочь, а если ты моего желания не исполнишь, могу сказать лишь одно: тебе же хуже будет.

Массаньелло понял, что ничего поделать не может, и пошёл домой. Явился он таким бледным и несчастным, что жена сразу спросила:

– Что с тобой, дорогой муж? Ты поссорился с кем-то или бедный наш ослик сдох?

– Ни то ни другое, – ответил тот, – а кое-что похуже. Ужасная ящерица напугала меня до полусмерти, пригрозив, что, если я не отдам ей нашу младшую дочь, она заставит меня пожалеть об этом. Голова у меня идёт кругом, словно мельничное колесо, и что мне делать, хоть убей, не знаю. Попал, как говорится, между молотом и наковальней. Ты ведь знаешь, как я люблю Ренцоллу, но, если я не приведу её завтра утром к ящерице, мне придётся проститься с жизнью. Посоветуй, как быть.

Выслушав его, жена сказала:

– Почему ты решил, милый муж, что ящерица нам враг? А вдруг она – друг, но только принявший необычное обличье? Может, после встречи с ней жизнь наша наладится, а беды придут к концу. Поэтому отведи к ней наше дитя, сердце подсказывает мне, что ты никогда об этом не пожалеешь.

Эти слова весьма утешили Массаньелло, и на следующее утро, едва забрезжил свет, взял он младшую дочь за руку и повёл к пещере.