Сёстры стали завидовать Элизе. Лидия считала, что зеркальце должно принадлежать ей, как старшей:

– Я за домом слежу. Мне и надо первой узнавать, что нас ждет. Зачем этой бездельнице зеркальце?

Грета же ворчала:

– И зачем ей зеркальце? Ни кожи, ни рожи…

Она мечтала завладеть зеркалом и использовать его, чтобы покорить сердца людей своей красотой и стать какой-нибудь королевой.

Часто, когда Элизы не было дома, старшие сёстры беседовали о том, как хорошо было бы, если бы зеркало принадлежало им.

– Мы могли бы пользоваться им, когда нам угодно.

– Мы бы узнавали всё самыми первыми!

– Как бы мы могли разбогатеть!

– И зачем этой дурнушке такая вещица?!

Постепенно зависть и неприязнь к сестре переросла в жгучую ненависть. И тогда сёстры решили избавиться от Элизы и завладеть зеркалом. Под покровом ночи и предлогом, что одному путнику срочно нужна помощь они заманили младшую сестру к глубокому колодцу.

– Посмотри, сестрица, там кто-то есть! – сказала Лидия, держа над головой старенькую лампу, – Я услышала всплеск и как кто-то зовёт на помощь.

Агата слезливым голосом попросила Элизу посмотреть в зеркало:

– Может быть, твой дар поможет спасти человека! Мы с Лидией смотрели-смотрели, но ничего не увидели – слишком уж темно тут!

В тот момент, когда Эльза с зеркальцем в руке наклонилась над колодцем, Лидия и Грета, выхватив желанную вещицу из рук сестры, толкнули её. Молчание леса разбил звонкий крик Элизы, полный отчаяния. Долго ещё молила Элиза о помощи, но сёстры, сделав чёрное дело, убежали домой.

Шли дни. Лидия и Грета вели себя так, будто ничего не случилось, а тем, кто интересовался, куда подевалась Элиза, отвечали, что та отправилась в соседнее королевство искать своё счастье.

– Видно, наскучило ей жить в этом мрачном месте, – притворно вздыхала Лидия, осуждающе качая головой. – Ах, сестрица, сестрица…

Как-то ночью сестры услышали, как в доме тихонько скрипнула дверь. Послышались шаги – гулкие и медленные, они будто отражались от стен. Лидия и Грета испуганно переглянулись и прижались друг к дружке. В доме стало холодно и сыро, огонь в камине вспыхнул, брызнули искры и стало темно.

– Зажги свечу и сходи, погляди, кто там ходит! – приказала Лидия Грете.

– Еще чего! – возразила Грета. – Сама иди! Ты же хозяйка!

Пока они спорили, шаги приблизились к комнате. Дверь с силой распахнулась и на пороге показалась Элиза. С её платья сбегали струйки воды, волосы были покрыты тиной, взгляд был пуст и безразличен.

– А, сестрицы, – хрипло сказала Элиза. – Вы не видели моё зеркальце?

Лидия упала на колени, выкрикивая, что не хотела губить Элизу, что всё придумала Грета. Грета, охваченная паникой, молча, бросилась бежать, но как только она сделала пару шагов, тело перестало её слушаться, и девушка упала, словно из неё ушли все силы.

Элиза бросила холодный взгляд на Грету, лежащую у её ног, затем на Лидию, застывшую от ужаса, и вытянула руки. В тот же миг сёстры почувствовали, как нечто ледяное, острое, смертельное сжимает их сердца.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу