Бабушка попробовала немного.
– Довольно вкусно, – неохотно признала она.
Чунчжа поставила пустую миску на столешницу.
– Думаю, сегодня надо постирать постельное белье, – заявила она. – День будет довольно жарким, и одеяла быстро высохнут.
Пожилая женщина пристально посмотрела на внучку, с момента трагедии не замечавшую подобных мелочей.
– Тебе снова начали сниться сны, верно?
Чунчжа кивнула.
Бабушка села на корточки и похлопала по полу рядом с собой:
– Садись и расскажи мне, чтó помнишь.
Она взяла Чунчжу за руку. Кожа у старухи была прохладная и сухая, как береста. Прежде чем ответить, девушка ласково сжала ее пальцы.
– В моем сне я была замужем за морским царем. Две его придворные дамы были нашими дочерьми. Под водой все было странное и чужое. Я не очень хорошо понимала язык рыб, но обитала в доме размером с дворец и была очень богата.
Бабушка хмыкнула в знак того, что внимательно слушает.
– Я много лет вела под водой безбедную, счастливую жизнь. Но по-прежнему испытывала тоску по деревне. Когда я уже не могла ее выносить, то упросила морского царя позволить мне навестить тебя и маму. Он спросил, почему я, живя у него в такой роскоши, хочу вернуться в столь убогое место. Я ответила, что хочу полакомиться мандаринами, ведь в море нет ничего подобного им по вкусу. Морской царь пожурил меня за неблагодарность, но исполнил мое желание. Он положил мне в рот розовую жемчужину и велел проглотить. Сказал, что, когда придет время возвращаться, жемчужина приведет меня обратно.