– А господин Жан тебя прижал?
– Он видел, как мы совершали торг.
– И теперь ты ходишь в лохмотьях и боишься господина Жана?
– Да.
– Сколько денег ты ему отдал?
– Все… Мое жалованье за месяц и то, что удалось выручить с той продажи.
– Бесподобно! Ну что ж, готовься и дальше работать бесплатно.
– Почему?
– Да потому что господин Жан будет и впредь тебя шантажировать и отбирать жалованье. Какая мерзкая тварь! – Анри не выдержал, вскочил и прошелся по комнате.
– А что же делать? – Франсуа беспомощно развел руками.
– Не попадаться ему на глаза. Или уходить отсюда.
– Куда и как? – юноша моментально сник.
Это еще больше взбесило Анри.
– Скажи, ты ему и вправду поверил? – со злостью спросил он.
– А?
– Я спрашиваю, ты действительно поверил в то, что твой отец умер?
– Но господин Жан сказал… Он самый приближенный из слуг господина герцога. И очень влиятелен.
– Однако не всякое слово нужно воспринимать, как библейскую истину. Тем более, если это такой симпатяга, как Жан. Хоть я его в глаза не видел, но голос его и манера общения влюбляют в себя однажды и навечно!
– Значит, ты считаешь…
– Да, его слова еще нужно проверить.
– Но как? Здесь никого не отпускают без разрешения герцога. А господин герцог очень редко расположен к подобным просьбам.
– Вот как? – Анри на мгновение задумался. – Значит, мы все здесь, как в тюрьме?
– Как в тюрьме, окруженной со всех сторон водой.
– Чудесное уточнение.
– А еще говорят, что, если подойти с просьбой к герцогу в неподходящий момент, лучше сразу молиться о спасении души.
– Что, он такой опасный?
– Он странный человек! – воскликнул Франсуа и сам зажал себе рот, вспомнив, что поблизости мог оказаться «господин Жан».
– Ну ладно, о герцоге поговорили. Теперь о тебе. Кем служишь?
– Посыльным. Но меня, правда, отправляли с поручением всего однажды, отнести письмо в монастырь, где воспитывается дочь господина герцога. Остальное время я подметаю двор замка, мою крышу и слежу за канарейками госпожи Генриетты, но вскоре к канарейкам будет приставлен другой человек, мне говорили.
– А кто такая госпожа Генриетта? – с живостью спросил Анри.
– Дочь герцога. Она молода, хороша собой. Я ее мельком видел в монастыре, – Франсуа смущенно хихикнул. – Я бы даже сказал, что она красивая. У нее темные глаза и светлые волосы.
«А у Карменситы глаза синие», – некстати подумалось Анри.
– Она носит фамилию и титул по названию поместья, которое отойдет ей в приданое, – продолжал Франсуа.
– Какое поместье?
– Жанлис. Она баронесса.
– Странно, мне ее представили, как графиню.
– Она вскоре станет графиней. Уже десять лет, как она помолвлена с неким графом, который, говорят, омерзителен и в пять раз старше, но зато богат. Дело в том, что этот ее жених, как его… – Франсуа задумался, вспоминая. – …Граф до Лозен через месяц приедет сюда, и долгожданная свадьба состоится. Говорят, герцогу нужен наследник, – молодой человек вздохнул. – Я завидую богатым. Они такие счастливые: ездят на прекрасных лошадях в уютных каретах и делают это, когда им захочется; едят и спят, сколько угодно…
– А еще венчаются с незнакомыми людьми! – отрезал Анри. – Я бы свое ремесло не променял бы на сладкую богатую жизнь…
– Ремесло шута? – удивился Франсуа.
Анри вздрогнул, как от пощечины, и исподлобья посмотрел на собеседника:
– Запомни, я – актер, причем очень неплохой. А в шутах я числюсь только со вчерашнего дня. Решил заработать денег… То есть у меня была причина почти такая же важная, как у тебя… А если говорить правду самому себе… Желал кому-то что-то доказать… и просто-напросто свалял дурака, шут безмозглый…
– Что-то я не понял…