«Что это значит?» – спросил Джеймс, но глаза старика уже закрылись.
Джеймс в панике пытался привести его в чувство, понимая, что этот момент может быть ключом к разгадке тайны Золотой орхидеи.
Вокруг них начала собираться толпа, и Джеймс вдруг почувствовал на себе пронзительный взгляд. Подняв голову, он встретился глазами с человеком, чья репутация была хорошо известна в кругах искателей сокровищ – Сэмюэлем Блэквудом.
Джеймс инстинктивно крепче сжал свиток, понимая, какую угрозу представляет Блэквуд. Их молчаливое противостояние было прервано прибытием британских властей.
«Разойдитесь! Немедленно разойдитесь!» – кричал офицер полиции, расталкивая толпу.
Джеймс быстро спрятал свиток в карман пиджака, осознавая, что теперь владеет потенциально опасной информацией.
В этот момент он заметил в толпе Мин Ю и отчаянно замахал ей рукой. Они отступили в тихий переулок, где Джеймс развернул свиток, показывая девушке сложную карту с незнакомыми ботаническими символами.
«Мин Ю, вы можете это прочитать?» – спросил он с нетерпением.
Глаза девушки расширились от удивления, но она заколебалась.
«Мистер Хэмптон, вы не понимаете, во что ввязываетесь,» – предупредила она. – «Эта карта связана с древними тайнами, которые лучше оставить нераскрытыми.»
«Но это может быть ключом к Золотой орхидее!» – настаивал Джеймс. – «Пожалуйста, Мин Ю, я должен знать.»
Их напряженный разговор был прерван внезапным появлением Блэквуда.
«Какая неожиданная встреча, мистер Хэмптон,» – произнес он с фальшивой улыбкой. – «Нашли что-нибудь интересное?»
Джеймс почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он должен был думать быстро.
«Мистер Блэквуд, какой сюрприз,» – ответил он, стараясь казаться спокойным. – «Просто изучаю местную флору. Знаете, научный интерес.»
«В самом деле?» – Блэквуд приподнял бровь. – «И этот свиток, который вы так бережно прячете, тоже часть вашего… научного интереса?»
Джеймс почувствовал, как Мин Ю напряглась рядом с ним. Он должен был защитить и карту, и информацию, которой она поделилась.
«Это просто старые ботанические заметки,» – солгал он. – «Вряд ли они представляют интерес для кого-то, кроме скучного ученого вроде меня.»
Блэквуд явно не поверил ему, но прежде чем он успел продолжить допрос, улицу огласили крики. Протестующие столкнулись с властями, создавая хаос.
«Бежим!» – крикнула Мин Ю, хватая Джеймса за руку.
Они нырнули в лабиринт узких улочек, лавируя между разъяренными демонстрантами и полицейскими. Джеймс понял, что пути назад нет – он полностью погрузился в роль искателя приключений со всеми сопутствующими опасностями.
«Мин Ю,» – задыхаясь, произнес он, когда они остановились перевести дух. – «Я должен вам все рассказать. О Золотой орхидее, о моей миссии…»
Девушка внимательно выслушала его, а затем кивнула.
«Я тоже должна вам кое-что рассказать,» – сказала она серьезно. – «Карта предупреждает о „золотом проклятии“. Это не просто растение, мистер Хэмптон. Это сила, которая может изменить судьбы.»
Они нашли убежище в маленьком скрытом храме на окраине города. Здесь, в тишине, нарушаемой лишь далеким эхом уличных волнений, они внимательно изучили карту.
«Здесь говорится о скрытом пути через джунгли,» – перевела Мин Ю, водя пальцем по древним символам. – «И о испытаниях, которые ждут тех, кто ищет Золотую орхидею.»
Джеймс лихорадочно делал заметки в своем дневнике, чувствуя, как груз новой цели ложится на его плечи. Он посмотрел на Мин Ю, понимая, что теперь его успех – и выживание – зависят от их партнерства и древней мудрости, которую она представляет.
«Мы должны найти эту орхидею,» – сказал он решительно. – «Но сделать это правильно, с уважением к вашей культуре и традициям.»