Приподнявшись в кресле, профессор сложил пальцы домиком и положил на них подбородок. Закручивающиеся события всё больше и больше увлекали его в историю, которая медленно, но верно начинала напоминать лабиринт. Эми ещё не приблизилась и к половине своей истории, как Харвуду понадобились пергамент и грифель для записей.

Ещё добрых пару часов Эми подробнейшим образом рассказывала обо всех приключившихся с ней событиях. Когда принцесса уставала, её подменяла Кэтлин, которая не стеснялась давать личную оценку действующим лицам, участвующим в её части рассказа.

Вернув бразды правления над выступлением, Эми не обошла вниманием участие профессора в её истории. Фодж выглядел слишком добрым и сердечным, что где-то в глубине души, девушка искренне надеялась, что все её подозрения напрасны. Тем не менее, Харвуд не брался перебивать или оправдываться. Не поведя бровью, он просто делал какие-то записи на клочке пергамента, вынутого из кармана. Стоит сказать, что у расчётливого молло таких кусочков было ещё много, так что его собеседницы могли не стесняться в объёме информации.


– А когда я очнулась, надо мной простиралась Йона … – Эми замешкала, после чего исправилась, – … её детёныш. Она ждала, оберегала меня своим телом. Как-то так.


Этими словами Эми закончила свой рассказ, после чего окончательно смолкла. Взяв чашку с чаем, девушка шумно отхлебнула из неё. В этот самый момент Данкен слегка поморщился во сне. Ничего не менялось в этом мире: Эми и Кэтлин в очередной раз обсуждали с Фоджем дела, едва ли не государственной значимости, в то время как их верный морской капитан мирно дремал в своём излюбленном кресле.


– Поразительная история, леди Эми! – произнёс Фодж, поочерёдно кивнув в сторону Эми и Кэтлин, – Вероятно, мне стоит объясниться. Уверен, вы многое обо мне надумали, – профессор стих, подбирая слова, после чего произнёс: – Тем не менее, я попрошу вас обеих выслушать меня, прежде чем делать поспешные выводы. Поверьте мне, в нашем мире сейчас полно мерзавцев, которые будут искренне рады нашему с вами раздору.


Фодж говорили чётко и размеренно. Он больше не подбирал слова, чтобы выглядеть учтивым или понятным для тех, кто незнаком с его миром. Теперь профессор выглядел куда более открытым, чем ранее. Немудрено. Мудрый молло искренне хотел, чтобы ему поверили, действительно искренне.


– Я просто расскажу вам всё, как было! – подытожил Фодж, заблаговременно отхлебнув чая, – Леди Эми Ли Шелортис, вы родились ровно двадцать лет назад. Вы были той самой «истинной» из числа «первых», о которых так любят упоминать многие срединийцы. В тот же день нашла своё пристанище в нашем мире ещё одна душа, обладающая могущественной силой …


Харвуд неожиданно смолк. Глазами он пристально осматривал новый наряд принцессы, словно в нём таилась подсказка к продолжению его речи. Так и не найдя того, чего искал, профессор решил продолжить свой рассказ.


– Последняя королевская фурия! – закончил Фодж свою мысль, после чего продолжил: – Два величайших и поистине могущественных создания родились в один день. Вам на роду было суждено стать теми самыми защитниками этого мира. Я это знал. С самой первой минуты вашего рождения, Эми, я знал, что вас ждут великие … поистине великие дела.


Фодж поёрзал в своём бержере, усевшись поудобнее и скрестив руки на груди.


– Однако король оказался слеп, – сменив тон, продолжил профессор, – Вместо того, чтобы готовить вас, Эми к вашему будущему, Себастиан решил устраивать кутежи и празднества. Это было очень опрометчиво, но думаете, меня кто-то слушал? – Фодж на мгновение затих, после чего сам же ответил на свой вопрос: – Нет!