Фодж учтиво кивнул, приподняв маленькую фарфоровую чашку, на которой было изображено улыбающееся солнышко. Улыбка профессора была такой доброй, радушной, но почему-то, Эми не покидало чувство некоторой наигранности, исходившей от хозяина дома.

Время шло, а рассказ всё никак не начинался. Кэтлин и Эми, как и прежде, сидели на одном диванчике по правую руку от профессора. Согревая руки о нагревшиеся горячим чаем кружки, обе леди мирно закрыли глаза. Наслаждаясь уютной атмосферой гостиной профессора, принцесса и рыцарь окончательно расслабились, позабыв о своих прошлых подозрениях.

Тем временем Данкен Бритс уже клевал носом. Совсем скоро он встретится с Морфеем в его царстве, но пока немолодой картограф этого ещё не знал. Вцепившись когтистыми руками в чашку с изображением мамонтёнка, Бритс вдыхал аромат горячего травяного отвара.

Измотанный и уставший, капитан «Эверелла» едва сводил мысли с действиями. Из последних сил стараясь сохранить трезвым собственный ум, Данкен смотрел в одну точку. К своему собственному стыду, отец мышиного семейства, даже не вспомнил о собственных детях.

Время действительно было поздним. Малыши Бритсы уже вовсю храпели в унисон с Ди, что уже стала им очень близкой подругой. Любознательные детки всю неделю ходили хвостиком за профессором, периодически предлагая тому всевозможную помощь. Надо сказать, в последних исследованиях профессора, она оказалась очень даже кстати.

Едва в прошлый раз гости Фоджа покинули его жилище, как профессор принялся пристально наблюдать за внепланетными просторами. Появление Эми на пороге его дома, да ещё и аккурат после «танца девяти планет» не оставило именитого учёного хладнокровным. Всё это являлось предпосылками невообразимых событий, что ещё предстояло пережить этому миру.


– Профессор Фодж! – произнесла Кэтлин, отставив кружку, – Вы знаете что-нибудь о существах, именующих себя менторами?!


Едва вопрос сорвался с губ белокурой леди, как Фодж тут же поперхнулся чаем.


– Менторы?! – как ни в чём не бывало, переспросил Харвуд.


С его усов стекали капли чая, но профессора старался выглядеть так, словно только что ничего не произошло.


– Именно, профессор! – подключилась Эми, – некие «вечные», способные творить невероятное … – принцесса замешкалась, пытаясь подобрать нужно слово, но так и не найдя подходящего, произнесла: – … невероятные вещи!


Профессор отставил чашку, утеревшись рукавом собственного халата. Его глаза были широко раскрыты, и в них читался явный испуг.


– Откуда вы … – Фодж занервничал и затих, но вскоре продолжил, – … где вы слышали о «вечных» менторах?!


Переглянувшись между собой, Кэтлин и Эми словно обменялись безмолвными предположениями. Действительно, в нынешнее время мало кто заслуживал доверия, тем не менее, профессор Фодж был поистине кладезем знаний. Если уж кто и знаете что-то о тайнах мироздания, то это точно он.

Придя к общему единственно верному решению, обе леди решили, что учёному молло можно доверить некоторую правду. Искренне надеясь на помощь, а также на то, что профессор сочтёт истинную принцессу сумасшедшей, парочка взялась за рассказ.

У Кэтлин и Эми было очень много времени, чтобы как следует поговорить друг с другом во время длинного морского перехода. Теперь леди Уортли могла рассказывать о событиях, приключившихся с её принцессой, едва ли не так, словно сама была их свидетелем.

Наконец-то профессор получил желаемое, а именно тот самый рассказ. Фодж питал недюжинный интерес к потомку энергии, вырвавшемуся в небо, но всё же, он учтиво слушал обо всех предшествующих событиях. Едва Эми заговорила о «вечном» менторе по имени Эл и о его сопернике Кае, Харвуд напрягся.