Как я случайно выучила корейский язык
Я помню, как мы с сестрой впервые решили посмотреть корейскую дораму. Мой школьный друг порекомендовал нам замечательное смешное новое телешоу.
Она называлась «Ты прекрасна», и по сей день это самая странная дорама (корейский сериал), которую я когда-либо видела. Есть что-то такое в корейском юморе, что заставляет зрителей съёживаться от неуклюжести главных персонажей. Но именно это и делает дорамы захватывающими и безумно смешными. И мы, конечно, смотрели его на корейском языке так как в те времена корейские сериалы еще не были так популярны, и никто их не дублировал.
Должна заметить что просмотр фильмов и сериалов с субтитрами для меня было обычным делом. Этому мои братья научили меня еще с детства. Мои братья всегда были и по сей день остаются большими фанатами аниме. Маленькими мы дружно собирались у экрана компьютера и смотрели все известные нам аниме с субтитрами, «Наруто» в том числе. И на то было несколько причин.
Во-первых, новые эпизоды выходят быстрее с субтитрами, а тогда у нас не хватало терпения и желания ждать дубляжа.
Вторая причина в том, что мои братья смотрели только аниме, а никто и никогда не смотрит аниме с дубляжом, потому что так вы портите все удовольствие. По крайней мере это было негласным правилом между нами. Видите ли, японский язык в целом обладает очень уникальным тембром. Мужчины звучат очень геройски, а женщины звучат мило и невинно. И в аниме это утроено – все звучат очень эмоционально и эпатажно, ведь актерам дубляжа хочется, чтобы аниме понравилось. И как преданные фанаты, мы с братьями смотрели его только на японском языке с русскими субтитрами. И это, как оказалось позже, очень полезная привычка при изучении языков.
Вернемся к дорамам, узнав, что существует такой замечательный жанр, как дорамы, и узнав, что корейцы снимают безумно веселые сериалы, мы начали тратить на просмотр дорам все наше свободное время. Моя мама была не очень довольна этой новостью, потому что внезапно наш дом наполнился корейцами и неудержимым смехом.
Одна деталь, которая раздражала мою маму, и, честно говоря, поначалу беспокоила и меня, это то, как неприятно звучит корейский язык для русскоговорящих. Это совершенно другая вокальная система, и я поначалу думала, что корейский, откровенно говоря, звучит просто плохо. Но я ничего не могла поделать ведь дубляжа как я и говорила не было. И я, сжав зубы, смотрела дорамы, разжимая их, только чтобы посмеяться.
Но оказывается, что любой ужасный язык со временем становится любимым для наших ушей. И так после некой поры времени мой мозг привык к иностранному звучанию и начал находить свои прелести у этого необычного языка. Теперь я могу с уверенностью заявить, что я без ума от того, как звучит корейский язык, и просто слушать его на улицах Сеула доставляет мне глубочайшую радость.
Я и моя сестра были немного одержимы, что я могу признать сейчас, и мы очень много времени тратили на дорамы – безумно много. Я имею в виду, по крайней мере – 4 часа погружения в корейский язык каждый день, если не больше. Однако мы понятия не имели что наше хобби не было просто тратой времени.
Мы просто веселились и смотрели сериал за сериалом, но потом я стала жадной и погналась вперед, оставив сестру позади.
Видите ли, в мире дорам всего две серии выходят в неделю, а затем еще один день, пока выйдут субтитры, но я не могла ждать так долго.
Вы когда-нибудь погружались настолько в шоу, что просто не могли остановиться? Если да, то вы поймете, как сложно ждать новых серий, когда эпизод обрывается на самом интересном месте. Это то, что я чувствовала каждый раз, когда серии заканчивались и я мысленно умирала, коря мир, что он так несправедлив. Можно было переводить быстрее, по крайней мере тогда очень этого хотелось, что сейчас у меня вызывает только смех.