Следуя за миссис Поттс, Сэм с изумлением поняла, что она похожа на её бабушку. Бабушка и дедушка жили далеко в Монтане и приезжали к ним всего раз в год или два. Бабушка Вулф – высокая, изящная и спокойная женщина. Вначале она кажется суровой и непреклонной, но стоит вам узнать её получше, как оказывается, что она очень весёлая и любящая. Сэм подумала, была ли миссис Поттс такой же, и её неловкость сменилась любопытством.

Гостиная оказалась очень уютной. Друг напротив друга, по обе стороны от огромного камина из речных камней, стояли две большие кушетки. Напротив огня был мягкий диванчик, на котором могли бы спокойно уместиться два человека. На нём лежали одеяло, белые подушки и книга, и было ясно, что миссис Поттс любит отдыхать именно здесь.

Вместе с камином вся мебель образовывала квадрат, так что между ней и большими окнами вдоль стен было свободное пространство. Девочки некоторое время неловко стояли, не решаясь сесть на безупречную обивку. Всё в комнате было белым, от кушеток до стен, даже ковёр… Правда, у него был более кремовый оттенок.

– Прошу вас, – сказала миссис Поттс, делая приглашающий жест. – Располагайтесь поудобнее.

Девочки расположились на дальней кушетке, а Лиза – на противоположной. Миссис Поттс сдвинула одеяло и положила книгу на кофейный столик в центре комнаты. Сэм отметила, что деревянный стол, весь в ямках и царапинах, совсем не подходил к обстановке.

– Это очень древний столик, – объяснила женщина. Очевидно, она была очень наблюдательной.

– Мне он нравится, – улыбнулась Сэм.

– Итак, – продолжала миссис Поттс, поворачиваясь к Лизе. – Вы наша новая учительница?

– Да, – ответила Лиза. – Я родом отсюда. Ранчо Ковингтон – моё семейное поместье.

– Я знаю, кто вы, – быстро ответила миссис Поттс, взмахнув рукой. – Я знала ваших родителей. Мне очень жаль, что вам пришлось через всё это пройти. Я знаю, каково это – терять тех, кого любишь.

Родители Лизы погибли в авиакатастрофе, когда ей было шестнадцать лет. Всё это повлекло за собой появление тайны, которую девочки помогли ей разгадать чуть больше месяца назад, а также воссоединение Кэсси со старшей сестрой.

– Спасибо, миссис Поттс, – тихо ответила Лиза. – Примите мои соболезнования. Я помню, как читала про несчастный случай с мистером Поттсом. Тогда я переехала к тёте, но об этом говорили во всех новостях. Нечасто у нас случаются такие сильные ураганы!

Сэм напрягла память, пытаясь вспомнить историю, которую рассказывали за ужином и около костра в лагере. Лиза никогда не говорила им, как миссис Поттс стала вдовой. Не успела она решить, не слишком ли грубо спросить напрямую, Кэсси нарушила молчание:

– Надеюсь, вы не против, если я спрошу, что случилось? – Лиза неодобрительно поглядела на Кэсси, но миссис Поттс успела вмешаться, прежде чем та отчитала её.

– Всё в порядке. Я не против поговорить об этом. И пожалуйста, – продолжала она, глядя на Лизу, – называйте меня Грейс. Может быть, я и немолода, но, когда меня называют миссис Поттс, я чувствую себя совсем древней.

Сэм улыбнулась Грейс, и её первое впечатление о сходстве миссис Поттс с бабушкой только укрепилось. Именно это и сказала бы бабушка Вулф. Немного расслабившись, Сэм откинулась на плюшевую подушку и приготовилась слушать.

– Что касается безвременной кончины моего мужа… Сначала я должна кое-что вам пояснить. Мы оба упорно работали, чтобы создать нашу лодочную компанию, и очень ценили её. У моего мужа было тяжёлое детство: он довольно рано лишился отца. Немногие люди могли похвастаться его энергией и решимостью. Мы создали одну из крупнейших компаний в этих местах и оба чувствовали, что должны что-то сделать на благо общества. Так мы придумали нашу внешкольную программу. Это один из благотворительных фондов, который мы организовали, и самый дорогой моему сердцу.