She will be angry when she sees it. – Она разозлится, когда увидит это.

He would call you if you gave him your phone number. – Он бы позвонил тебе, если бы ты дала ему свой номер телефона.

I will come back soon. – Я скоро вернусь.

Hey, Tom! Will you help me with my bag, please? (неформально, обращаясь к другу) – Привет, Том! Ты поможешь мне, пожалуйста, с сумкой?

Good afternoon, Mr. Green. Would you help me with my bag, please? (более вежливо) – Добрый день, мистер Грин. Вы не могли бы мне, пожалуйста, помочь с сумкой?


IF И WHETHER


Использование if и whether в косвенной речи.


Вы можете использовать if и whether при формулировании косвенных вопросов. Например, если в прямой речи прозвучал общий вопрос (предполагающий ответ "да" или "нет") или альтернативный вопрос (ставящий выбор между двумя и более вариантами, часто включающий в себя or).

В таких ситуациях может использоваться как if, так и whether. При этом whether чаще используется в более формальной речи.


Например:


– Прямая речь, общий вопрос: She asked, “Are you happy?”

– Косвенная речь: She asked if I was happy.

– Прямая речь, общий вопрос: They asked, “Do we have to go?”

– Косвенная речь: They asked whether they had to go.

– Прямая речь, альтернативный вопрос: He asked, “Do you have a job?”

– Косвенная речь: He asked if I had a job.


Если в косвенной речи отражается выбор через or, то стоит выбирать whether.


Например:


– I am asking whether you like it or hate it.

– You asked whether they are old or young.


Но если в косвенной речи употребляется or not, то вы можете применить как whether, так и if.


Например:


– We asked if she was happy or not.

– They are asking whether it is lawful or not.


Если в косвенной речи действие отражается через глагол с to, то нужно использовать whether.


Например:


– They asked whether to do homework.


Использование if и whether в придаточных предложениях.


Придаточные предложения (как правило, с собственным подлежащим и сказуемым) с if и whether также отражают выбор между двумя и более вариантами.

До придаточного предложения, начинающегося с if или whether, в главном предложении идёт какой-либо глагол: в чём выражалась эта неоднозначность – в споре, в нерешительности, в незнании, в заинтересованности?

Если придаточное предложение привязано к глаголу, выражающему неуверенность, нерешительность или незнание, то может использоваться как if, так и whether.

Такими глаголами или сочетаниями могут быть:


– don't know (if/whether)

– can't tell (if/whether)

– cannot decide (if/whether)

– doubt (if/whether)

– not sure (if/whether)


Например:


– I am not sure whether it is a right decision.

– I doubt if we will come there in time.

– I can't be sure whether he is a kind man.


Если же в главном предложении, связывающем его с придаточным, глагол стоит вместе с предлогом, то if не ставится – ставится только whether.

Примерами таких глаголов с предлогами могут быть:


– worry about (whether)

– not sure about (whether)

– argued about (whether)

– inquired about (whether)

– interested in (whether)

– concerned about (whether)


Примеры предложений:


– I worry about whether we can win the competition.

– They are arguing about whether the word is appropriate.

– We are concerned about whether he is prepared enough for this job.


Случаи, в которых используется только if.


В определённых случаях if не взаимозаменяем с whether.

Так, в условных предложениях, а также в небольших фразах выражающие условие (if necessary, if possible, if known, if so, if not и др.) используется только if.


Например:


– If I hadn't found that book, I would have paid the fine.

– Order one more pizza, if (it's) possible.