Принцип устности в арбитражном процессе не действует, если дело разрешается без участия представителей сторон. Однако в этом случае, вероятнее всего, следует говорить о нереальности принципа состязательности, ибо как способ восприятия материалов для арбитражного суда устность сохраняется и в случае рассмотрения спора без представителей сторон, а стороны лишь не воспользуются правом и возможностью устно оспорить доводы, приведенные в устной форме.[7]

Язык арбитражного судопроизводства. До преобразования государственного и ведомственного арбитража в систему арбитражных судов (до 1 октября 1991 г.) принцип национального языка в арбитражном процессе не упоминался. Граждане как стороны не участвовали в арбитражном процессе, арбитражный процесс был предназначен в качестве формы разрешения хозяйственных споров между юридическими лицами. Планирование, заключение договоров, документооборот между предприятиями и организациями проводились на русском языке. Производство в арбитраже велось на русском языке, как само собой разумеющееся явление. Принцип государственного языка судоустройства, в целом, и в арбитражном суде, в частности, является логическим продолжением изменения подведомственности судов и отнесения экономических споров с участием граждан-предпринимателей к ведению арбитражных судов.

Данное обстоятельство потребовало законодательного закрепления официального языка арбитражного судопроизводства. С принятием АПК РФ 1995 г. впервые был введен в процесс рассмотрения хозяйственных споров принцип национального языка арбитражного судопроизводства. Суть его состояла в том, что в арбитражном суде судопроизводство должно осуществляться на русском языке или на языке республики в составе Российской Федерации, автономных образований, в зависимости от места рассмотрения спора. Лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право пользоваться родным языком, а также пользоваться услугами переводчика в порядке, установленном законом. Законодательное утверждение принципа национального языка арбитражного судопроизводства имело важное значение для многонационального российского государства. Ведь, защищая свои интересы в арбитражном суде на родном языке, легче добиться взаимного понимания между лицами, участвующими в деле. Данный принцип, несомненно, способствует установлению объективной истины, и его нарушение рассматривается в судебной практике как нарушение процессуальной формы.[8]

В настоящее время в ст. 12 АПК РФ закреплено, что судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке – государственном языке России. Но республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации. Это требование должно распространяться и на арбитражное судопроизводство. Так лицам, участвующим в деле и не владеющим русским языком, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участия в судебных действиях через переводчика и право выступать в арбитражном суде на родном языке. Судебные документы вручаются лицам, участвующим в деле, на русском языке, а по их ходатайству – в переводе на язык, который является для них родным и который они использовали в судебных действиях.

Принцип непосредственности. Принципы устности и непосредственности относятся к принципам, определяющим форму поступления фактического и доказательственного материала в арбитражный суд и способы восприятия последним этого материала. В силу принципа непосредственности арбитражный суд при разбирательстве дела обязан непосредственно исследовать все доказательства по делу (ст. 10 АПК РФ) на основании личного ознакомления с материалами дела, заключения экспертизы, осмотра вещественных доказательств, заслушивания объяснений лиц, участвующих в деле, свидетелей. Суд самостоятельно и лично воспринимает доказательства и по возможности черпает сведения из первоисточников. При этом должны соблюдаться два важных требования: