Общий объем инвестиций китайских партнеров в производство, развернутое в Набережных Челнах, составит 55 млн долларов, из которых 39,1 млн долларов уже вложены в создание завода, разместившегося на площадях индустриального парка КИП «Мастер». Оставшаяся часть инвестиций будет направлена на закупку комплектующих и развитие производства.

Общая площадь производственной территории завода – 24 500 кв. м.

Количество работающих на заводе в данный момент – 120 человек. К концу года на заводе будет создано 450 рабочих мест.

Помимо финансовых инвестиций, Haier принес в Республику Татарстан уникальное технологическое оборудование и инновационную технологию, которой в России еще не было. На заводе установлены третья в мире линия вакуумного запенивания корпуса холодильника, вакуум-формовочная машина, система заливки полиуретаном корпуса двери холодильника и другое оборудование нового поколения. Как было отмечено во время открытия завода, компания с мировым именем пришла в Набережные Челны всерьез и надолго – в ближайшей перспективе у партнеров планы по запуску телевизоров7.


При написании материала нужно учесть в первую очередь целевую аудиторию. Для этого нужно обязательно вычитывать текст, убирая канцеляризмы и другие паразиты вроде: «популярный», вводное «который», «является», «самый». Сокращать употребление речевых штампов. Например: «сегодняшний день», «падает вниз».

При этом лучше всего избегать профессиональных терминов. Обычный читатель их не поймет, ему нужно будет узнать их значение в Сети, и конверсия прочтения текста упадет: отвлекшийся читатель – потерянный читатель. Это относится и к иностранным словам.

При написании надо сокращать сложноподчиненные предложения с обилием деепричастных оборотов. Ваша задача – сделать текст не большим, разбавленным огромным количеством ненужных знаков, а информативным. Сложные предложения лучше всего разбить на несколько простых. При этом не бойтесь сделать текст примитивным. Ваша задача – сообщить информацию, а не завуалировать ее потоком ненужных слов. Для этого активно используйте глаголы. Засилье причастий, деепричастий покажет застойность, тогда как нам, современным людям, нужно действие.


В книге «Слово: живое и мертвое» Нора Галь очень просто рассказывает о том, как писать, а особенно – как писать живо. Эта книга понравится и очень подойдет не только писателям-сценаристам-переводчикам, но и журналистам, и сотрудникам пресс-служб, как людям, работающим со словом. Несколько цитат из ее работы:

«Слова-канцеляризмы, слова-штампы не безвредны. Пустые, пустопорожние, они ничему не учат, ничего не сообщают и, уж конечно, никого не способны взволновать, взять за душу. Это словесный мусор, шелуха. И читатель, слушатель перестает воспринимать шелуху, а заодно упускает и важное, он уже не в силах докопаться до зерна, до сути. Вывеска на московской улице «Швейно-пошивочная (?) мастерская» – на совести того, кто ее заказал, и видят ее все же немногие. Но по московской радиосети изо дня в день объявляют, что такие-то ателье обслуживают «население, проживающее» в таких-то районах, – это уже чудовищно. Видно, невдомек «авторам», что население – это и есть те, кто проживает, то есть население района, а лучше бы просто – жители района.

Читают газеты, слушают радио – миллионы. Они верят: раз уж так пишет газета и вещает радио, стало быть, так можно, так правильно.

Радио сообщает: «В Ульяновске продолжает работу международная встреча, посвященная…»

Чуть позже сообщили правильно: «В Ульяновске закончилась встреча…»

А в следующем же выпуске снова: