Гейл с опаской посмотрела себе за спину, потом окинула взглядом всю каюту, но никакой Оливии не увидела.

– Кажется, я все-таки не рассчитала удар, и ваш друг бредит, – извиняющимся тоном проговорила она.

– Нет, Ланс, я в полном порядке, если не считать огромной шишки и сильнейшей головной боли, но это пустяки, – заверил друга Колин, – Это моя невеста, герцогиня Оливия Каррингтон.

– Колин, ты уверен? – неуверенно спросил Ланс, внимательнее всматриваясь в Гейл.

– Ну конечно, ты же ее не видел! Наши с тобой пути пересеклись в Африке, уже после моей помолвки с Оливией.

Сьюзан в свою очередь тоже посмотрела на подругу, словно проверяя, что перед ней на самом деле Гейл, а не какая-то герцогиня.

– Простите, это какое-то недоразумение, – вступила в разговор Сьюзан, – меня зовут Сьюзан Кит, а это моя подруга Гейл Адамсон. Сегодня днем мы попали в ловушку и были насильно водворены на этот корабль и заперты в каюте. Нам бы очень хотелось вернуться на Кубу, в свой отель, принять горячий душ и немного поспать. Мы устали, измучены и не понимаем, что вообще здесь происходит.

– Простите, но что такие достопочтимые леди, как вы, забыли на Кубе в столь неспокойное время? – озадаченно спросил Ланс.

– Мы приехали в отпуск, на отдых, понимаете, загорать, купаться, а кто-то найти сокровище, – на последних словах она посмотрела осуждающе на Гейл.

Друзья переглянулись, их удивлению не было предела.

– Вы хоть понимаете, что попали в лапы одного из самых беспощадных пиратов?

– Опять пираты, вы тоже считаете, что они настоящие? – Гейл начала уже терять терпение. – Вы можете доставить нас на Кубу?

– Безусловно, но… – Ланс не успел договорить, его перебила Сьюзан.

– Простите, что перебиваю вас, сэр. Но позвольте узнать ваши имена и как вы оказались на корабле?

– Меня зовут Ланс Брикман, а это капитан Колин Уэйнрайт, у которого были старые счеты с Бартом.

– Так вы тоже разбойники?! – в один голос спросили подруги.

– Нет, мы благородные джентльмены, для которых не потеряли еще смысл такие слова, как честь, долг, совесть, преданность, клятва, верность и самоотверженность.

– Прекрасно, значит, на вас можно положиться, – с облегчением вздохнула Гейл, не находя себе места под пристальным взглядом Колина.

– Значит, это вам мы обязаны освобождением из рук пиратов! – восторженно воскликнула Сьюзан.

– И все-таки я никак не могу понять, как вы оказались одни на этом острове, без защиты. Ни один уважающий себя джентльмен не оставил бы леди в таком месте! – заговорил до сих пор молчавший Колин.

– Мы сами не понимаем, как «Ласточка» могла вернуться на Кубу без нас, – пожала плечами Гейл, – но факт остается фактом, приятного мало.

При упоминании корабля, Ланс и Колин воспрянули духом и даже повеселели.

– Так вы прибыли на «Ласточке»? Значит, Чалонер здесь! Это же прекрасно! – Колин хлопнул друга по плечу.

– А чему вы так радуетесь? И кто вообще такой Чалонер? – раздраженно спросила Сьюзан.

– Как вы можете не знать его, если прибыли на его корабле! – удивился Колин, – Это капитан военного брига, непобедимый и бесстрашный. Гроза всех пиратов!

– Ааа… вон оно что, теперь понятно, почему при упоминании яхты «Ласточка», пираты переполошились, – и подруги весело рассмеялись.

– Нет, это далеко не яхта. Это огромный трехмачтовый бриг! – поправил Ланс.

– Не знаю, не знаю, с утра это была обычная прогулочная яхта, – не согласилась с ним Гейл.

Их беседу прервал Грегори, неожиданно для всех появившийся в дверном проеме:

– Капитан, весь груз на корабле, пираты в трюме, все связаны по рукам и ногам, нам нужно торопиться, чтобы успеть… – он не договорил, заметив посторонних в каюте и непонимающе посмотрел на Колина и Ланса.