– Тогда потрудитесь объяснить это недоразумение, мисс Адамсон, – обратился к ней Барт, зловеще ухмыльнувшись.
– Я не могу читать мысли других людей, тем более на расстоянии. И не могу сказать вам, чем руководствовалось поведение капитана «Ласточки» и всей его команды. Возможно, ему пришло письмо от дяди Сьюзан, который так и не смог простить побег любимой племянницы. Поэтому он дал наказ капитану оставить ее на необитаемом острове, а всем потом рассказать, что она утонула, или умерла от морской лихорадки, – сочиняла на ходу Гейл, фантазии которой не раз завидовала подруга.
– Раз так, вам придется побыть какое-то время пленницами на моем корабле. Вы слишком лакомый кусочек для меня, как понимаете, я не могу вас отпустить. Возможно, я даже выторгую за вас пару кораблей, – мечтательно рассуждал Барт, совсем забыв про подруг.
После таких новостей, аппетит был безвозвратно утерян. Сьюзан словно оглушили, она сидела, не шевелясь, уставившись в одну точку, и все повторяла: «Мы пленницы, какой ужас!» Гейл, все это время не терявшая самообладания, прижала подругу к себе и прошептала: «Все будет хорошо, Сью, нас обязательно спасут».
Вернувшись наконец-то из мира своих грез, капитан посмотрел на гостей, на еду, к которой дамы почти не притронулись, на непочатую бутылку вина и сказал:
– Если вы закончили с ужином, то прошу вас вернуться в каюту. У нас есть свой распорядок на корабле, который никому не позволено нарушать. И вам в том числе! – слова капитана звучали резко, вся любезность куда-то испарилась, – Отбой ровно в восемь вечера. Джим, проводи гостей в их каюту и не забудь запереть за ними дверь.
– Но там невозможно спать! – воскликнула Гейл, вспомнив невзрачную и убогую каюту.
– Ах, простите! Вы же привыкли к роскоши! – извинился с издевкой капитан и обратился к Джексону, – Что ж, достопочтенный квартирмейстер, придется вам немного приукрасить каюту из вашего личного запаса.
Эта новость совсем не воодушевила Джексона, даже разозлила. Доставать свои запасы из-за прихоти нежданно-негаданно свалившихся на их голову девчонок, ему не хотелось. Но спорить с капитаном никто не решался. Коротко кивнув, он в одно мгновение оказался на нижней палубе и скрылся в трюме.
Тем временем, Джим уже жестом приглашал дам следовать за ним.
Пока они прокладывали себе путь к каюте, перешагивая через пьяных пиратов, заснувших прямо тут же на палубе, где и пировали, квартирмейстер немного облагородил помещение и украсил его необходимыми предметами интерьера, полагающимися в таком случае. Когда подруги переступили порог каюты, глазам их предстала обновленная и приукрашенная комната. На полу красовался турецкий набивной ковер, в густом и пушистом ворсе которого утопали ступни, даря ощущения комфорта и уюта. На кровати появился сносный матрас, две подушки и роскошное шелковое покрывало. Старый сюртук и засаленный плащ исчезли, на жалком подобие стола появилась кружевная скатерка, а на ней шикарный подсвечник. Полы, видимо были вымыты во время их отсутствия, и мусора нигде не видно. Девушки удивленно переглянулись, не ожидая такой щедрости от Джексона.
– Невероятно! – воскликнула Гейл, – Вот теперь здесь хотя бы переночевать можно.
– Хотя бы! – раздался раздраженный голос квартирмейстера из дверного проема, – Да я предоставил вам лучшее, что было в моих трофеях! Если только одна вещь пропадет, – начал он, но не успел закончить своей угрозы, так как его перебила Гейл, возмущению которой не было предела.
– Да за кого вы нас принимаете?! Если вы так нам не доверяете, можете при нас составить опись имущества, любезно предоставленного в наше пользование, и, когда мы съедем из этого номера, сверить все предметы по списку!