1

Не следует смешивать маленький Алтайский район, находящийся в Хакассии, со знаменитым горным Алтаем. Слово „Алтай" на тюркских языках означает „золото". И таких названий встречается немало в Центральной и Северо-Восточной Азии. (Здесь и далее прим. автора. – Ред.)

2

Это из старинного сибирского каторжного фольклора. „Страна Лимония" – рай. Блаженное место, где не надо работать.

3

Цена указана старая, существовавшая до хрущевской денежной реформы, которая произошла через несколько лет после описываемых тут событий.

4

„Пятистенка" – сибирская удлиненная, как бы сдвоенная изба. Пятая стена здесь – внутренняя, разделяющая постройку на два больших помещения.

5

Жиган – грабитель, бандит.

6

Барыга – перекупщик краденого.

7

Сазан – тот, кого обворовывают или грабят. Это жертва блатных, их добыча. Богатая добыча – „жирный сазан".

8

Марафет – наркотик, в данном случае, кокаин.

9

Звонок – законная, точная дата освобождения.

10

Рыжье – по-блатному – золото. От слова – „рыжее". Здесь, так сказать, цветовая метафора. Подобный принцип весьма типичен для русского жаргона. Например, серебро – это иней, куржавец, снежок, а алмазы – слезы.

11

Кусок – тысяча.

12

Завалиться – попасть в руки милиции.

13

Чалиться – сидеть, отбывать срок.