- Молчать! - прорычал дознаватель. - Говорить буду я.
Я шумно сглотнула, предчувствуя его дальнейшие слова. И оказалась полностью права.
- Значит так, ведьма…
- У меня есть имя!
- А ещё у вас есть право хранить молчание и говорить в присутствии защитника.
- Ведите его сюда, - потребовала я
- Ладно, - выдохнул Дорриэн и, приблизившись ко мне, упёрся рукой в стену, нависнув над моим лицом: - Интересная вырисовывается ситуация, Эмили. Госпожа Бёрч выпила приготовленное вами зелье и превратилась в крысу. При этом, ваши глаза не лгут, зелье не было оборотным. Но я вам не верю.
- Ваше право, - я пожала плечами, не в силах разорвать с ним зрительный контакт. - Рада, что вы наконец-то вспомнили моё имя.
- Я передам флакон с остатками зелья в алхимическую лабораторию на предмет изучения компонентов, влияющих на трансфигурацию. Советую вам прямо сейчас вернуться к себе домой и носа на улицу не показывать без моего на то дозволения. Покидать город вам категорически запрещено.
- И не собиралась, - уверенность господина Нельсона в моей причастности к случившемуся стала меня раздражать. - Адрес лавки продиктовать?
- Не беспокойтесь, сам узнаю.
Я направилась к выходу, оставив Дорриэна наедине с полупустым флакончиком и платьем, лежащим на полу. Едва коснувшись дверной ручки, не выдержала и обернулась:
- Господин Нельсон, признаться, я удивлена, что вы так просто меня отпустили. Другой бы на вашем месте…
- Госпожа ведьма, - перебил меня дознаватель. - Я более чем уверен, в вашей причастности к случившемуся с госпожой Бёрч. Не радуйтесь раньше времени.
Дорриэн сдержал своё слово. Солнце едва показалось из-за горизонта, а я крепко спала в своей мягкой и тёплой постели. Идиллию нарушил бешеный стук в дверь.
- Госпожа ведьма, немедленно откройте!
Я натянула одеяло на голову и тихо простонала:
- Кориандр, открой.
Фамильяр, самозабвенно наводивший марафет на краю одеяла, недовольно заворчал, но всё же вылетел в приоткрытую дверь моей спальни.
Наскоро умывшись, я сменила ночную рубашку на рабочее платье и на ходу заплетая косу, спустилась вниз по ступенькам на первый этаж, где находилась моя лавка.
Дорриэн был мрачен, как туча, и злой, как цепной пёс. Не обращая никакого внимания на мельтешившего перед ним в воздухе Кориандра, он приблизился ко мне и, молча застегнул на моей руке массивный железный браслет.
- Это что ещё такое? - нахмурилась я. Кориандр, сидя на прилавке, возмущённо пискнул, но господин Нельсон сделал вид, что не замечает серого крылатого кота.
- Госпожа Блейк, сами как думаете? - невозмутимо спросил он.
- Сомневаюсь, что вы ни с того ни с сего решили подарить мне отвратительного вида украшение, - я не стала медлить с ответом.
Дознаватель едва заметно дёрнул губами, сдерживая усмешку. Вытащил из кармана сложенный вчетверо листок бумаги, развернул его и зачитал вслух:
- Госпожа Эмили Блейк, владелица лавки “Потрясающие зелья ведьмы Блейк”... Хм, какое оригинальное название, - фыркнул несносный хам.
- В следующий раз непременно спрошу вашего совета, - не осталась я в долгу.
- … Вызвана на допрос в королевский отдел дознания. Явка строго обязательна. Королевский дознаватель Дорриэн Нельсон.
- Подпись нужна? - хмуро спросила я, понимая, что первая половина дня напрочь испорчена визитом этого наглеца.
- Хватит и браслета.
Дорриэн открыл входную дверь и указал мне на выход:
- После вас, госпожа Блейк.
Наказав Кориандру следить за порядком и не впускать посторонних в лавку, я с невинной улыбкой выдернула листок бумаги из пальцев господина Нельсона и, не обращая внимания на его сердитое ворчание, нацарапала на обороте: “Закрыто на переучёт”.