- Госпожа Блейк, прошу прощения за опоздание! Показывайте, что тут у вас случилось!
Не скрывая своей радости, я бросилась к старшему следователю, готовая расцеловать его в обе щеки. Удивленный моей реакцией, он предусмотрительно выставил вперед руки, но не успел разразиться удивлённой тирадой, как я приложила палец к его рту:
- Тише, там кто-то есть! - шикнула я, показав ему в сторону кухни.
Следователь не долго думал: выдав такое протяжное "Шшшшш", которому бы позавидовала любая змея, он велел мне стоять на месте, а сам на цыпочках пробрался к закрытой двери, формируя между раскрытыми ладонями боевую сферу.
"Чесучее зелье! Я же сейчас останусь без кухни", - мысленно простонала я, предчувствуя бессонную ночь за уборкой. - "Бардак начнется через пять… четыре… три…"
Стефан, как заправский боец, пнул ногой дверь с такой силой, что она распахнулась, гулко ударилась об стену и тут же срикошетила обратно, едва не задев по носу господина Лири.
- Стоять! - рявкнул он, врываясь в маленькое пространство кухни, готовый сразить врага на поражение.
Я зажмурилась и вжала голову в плечи, но не услышала звона бьющейся посуды.
- Госпожа Блейк, здесь никого нет.
Как это нет?
Я опасливо приблизилась к порогу: никого, кроме старшего следователя, в кухне не было. Неужели, я ошиблась и мне показалось?
- Простите, - смущённо пробормотала, чувствуя как горят от стыда мои щёки. - Но я честно слышала…
- Всё в порядке, госпожа Блейк, господин Нельсон рассказал о взрыве в вашем подвале. Неудивительно, что вы перенервничали, тяжёлый день, - Стефан сел за стол и многозначительно посмотрел в сторону чайника.
- Чаю? - вздохнула я.
- Да, пожалуй, - обрадовался следователь. - Весь день на ногах, ни крошки во рту.
- У меня только печенье.
- Буду очень признателен.
Я достала свои запасы и выставила их на стол. Пока в чайнике закипала вода, не упустила возможности поинтересоваться у Стефана, как продвигается дело Оливии.
- Конфиденциальная информация, - погрозил мне пальцем господин Лири. - Не имею права разглашать подробности.
- Хотя бы в общих чертах, - жалобно заныла я и, подумав, достала с верхней полки остатки конфет. - Это вам
- Взятка? - разочарованно протянул следователь.
- Комплимент от ведьмы.
- Штатные маги проверили комнату госпожи Бёрч на сторонние артефакты и заклятия, - немного помявшись, ответил господин Лири. - Господин Нельсон проверил остальных слуг, её младшую сестру и даже самого господина Бёрча, но безрезультатно. Никто ничего не видел, никто ничего не слышал и, к сожалению, вы остаётесь единственной подозреваемой.
- Но Дорриэн сказал что верит в мою невиновность!
- Госпожа Блейк, - вздохнул следователь. - Я тоже верю в вашу непричастность и считаю вас жертвой сложившихся обстоятельств. Но факты говорят против вас. Прошу вас сотрудничать со следствием.
- Единственный вид сотрудничества, который меня интересует - это торгово-денежный, - сухо ответила я, только сейчас осознавая масштабы ситуации, в которую влипла.
Знала бы, никогда бы не согласилась на эту афёру с зельем!
- Вкусный чай, - похвалил мой травяной сбор господин Лири, доев последнюю конфету. - Давайте спустимся в подвал и осмотрим масштаб бедствия.
Я развела руками:
- А нечего! Я днем вас ждала и, не дождавшись, всё убрала. Вот этими нежными руками перетащила из подвала целую гору испорченного хлама. Кстати, у входа в лавку стоят мешки с мусором, может захватите на обратном пути?
- Значит, вы уже можете приступить к работе? - глаза Стефана загорелись подозрительным любопытством.
Что за корыстный пройдоха!
- Признавайтесь, что вам надо?