– Скажите на милость, кто это там опирается на перила второго этажа? – Гериен попытался прервать неловкое молчание, возникшее между ним и де Жетелькаром.

– Это тот, – старик нервно глотнул из кубка, – на кого столь пристально смотреть вредно для здоровья. Отвернитесь, прошу вас.

– И чем же так опасен какой-то бродяга для экзекутора? – Поинтересовался Гериен.

Де Жетелькар стиснул зубы и опасливо посмотрел по сторонам.

– Опасен не столько он, сколько его хозяин. Хотя и сам, как вы сказали, «бродяга» наводит страх на сведущих людей.

– В чем сведущих? Кто его хозяин? И что он делает на вечере у госпожи Леанзар? – Гериен задавал вопросы один за другим, и лицо де Жетелькара все сильнее искажалось от тревожности и… страха. Да, было отчетливо видно, что собеседник Гериена боялся: мелкие голубые глаза бегали по комнате, а рука, державшая кубок, заметно дрожала.

– Я и так сказал лишнего, юноша, – отрезал де Жетелькар. – Не спрашивайте и все. Если вам столь неймется, подойдите к нему и задайте свои вопросы ему лично. Главное, меня не упоминайте. Кстати, – старик вдруг оживился, – это же вы поймали Гектора Морбуса?

– Можно и так сказать, – уныло проговорил Гериен.

– Поведайте, как это было? – Бодро спросил де Жетелькар, радуясь, что удалось соскочить с неудобной темы.

– Там и рассказывать особо нечего. Я…

– Он же был героем Вифиана, – вновь перебил его де Жетелькар. – Но я-то всегда знал, что он нечист. Слишком правильный, слишком благородным хотел казаться. Как вы, кстати.

Гериену уже порядком надоел этот разговор. Он все же решился поесть. Не так давно слуги принесли первые блюда. То было мясо. Самое разнообразное: и засоленная свинина с горчицей, и тушеный фазан, и мясной фарш под винным соусом. Гериен положил себе на блюдо несколько кусочков свинины, в кубок же себе он плеснул свежевыжатого апельсинового сока. Принялся есть. Анри де Жетелькар продолжал говорить, говорить выразительно и пафосно, но Гериен его уже не слушал. Если не удается хорошо провести время за беседой, то следует хоть поесть от души. Также, к удивлению Гериена, мелодия, игравшая в зале, звучала довольно неплохо. Раньше Гериен особо не интересовался музыкой, да и с чего бы. Сейчас же он даже прекратил жевать, чтобы вслушаться в звуки песни. Госпожа Леанзар, похоже, очень серьезно относилась к своим приемам и не жалела денег на развлечения для гостей.

Раздался вскрик и металлический звон. Зала притихла. Гериен резко поднялся из-за стола и направился к месту, вокруг которого столпились гости. Все тревожно переговаривались, качали головами, кто-то осторожно отходил назад. Гериен же пробирался через столпившихся вельмож. Оказавшись в первом ряду, он увидел ее. Сару, без сознания лежавшую на холодном мраморном полу, а рядом – кубок и разлившееся вокруг вино. Гериен широко распахнул глаза, резко оттолкнул стоявшего на пути гостя и кинулся к жене. Прикоснулся к ее лицу. Дышала Сара прерывисто, а изо рта ее шла белая пена.

– Сара… – с трудом выдавил Гериен.

Он сжал зубы, отпрянул от жены, схватил первого попавшегося слугу за шиворот и сунул ему два серебряных.

– Что есть сил скачи в замок ордена экзекуторов, найди там великого магистра Пилара Крефона, – прошипел Гериен. – Скажи ему, что жену Гериена Анталиса отравили.

В зале повисло молчание.

***

Экзекуторы прибыли ближе к полуночи. Хмурые фигуры в белых одеяниях одна за другой входили в обеденную залу. Повсюду шептались недовольные гости – и неудивительно – их «попросили» остаться и приготовиться к расспросам. Слуги выстроились в один ряд и обеспокоенно смотрели то на боевых магов, но на свою госпожу. Поместье патрулировала господская гвардия. Эльза Леанзар тоже нервничала. На ее банкете такое происходило впервые.