– Мне кажется, что вы знаете обо мне так же много, как и я о вас, леди Сибилла, – произнес Гриффин, с трудом сохраняя невозмутимый вид.
– О, я бы так не сказала, – возразила леди Фокс. Ее глаза загорелись, словно в них неведомым образом стало отражаться заходящее солнце, светившее в спины, и мозг лихорадочно заработал.
– Вы же просто смеетесь надо мной, – укорил Гриффин. – Вы прекрасно знали, что Кейтлин была двоюродной сестрой Эдуарда, что вместе с королем мы были в крестовом походе… – Он сделал небольшую паузу. – Что же еще вам известно?
– Вы льстите мне, лорд Гриффин, – улыбнулась ему Сибилла через плечо. – Полагаю, что имею право задать вам тот же вопрос.
Джулиан покачал головой, и его рот изогнулся еще сильнее. Сердце Сибиллы застучало в груди, словно молот, и она быстро отвернулась, чтобы Гриффин не увидел выражения ее лица.
Джулиан вместе с дочерью находился в родственных отношениях с монархом; этот лорд проживал в королевском дворце; его миссия в Фолстоу Эдуарду по сердцу, следовательно, стоит Гриффину глазом моргнуть, и у стен замка окажутся сотни – впрочем, что там сотни – тысячи королевских солдат.
«Я могу помочь тебе, Сибилла, позволь мне это сделать…» – не его ли это слова?
– А почему вы никогда не задумывались о замужестве, леди Сибилла? – внезапно спросил Джулиан из-за ее спины. Ее сердце перестало колотиться и словно превратилось в кусок льда, поскольку в голове возник образ Августа Белкоута.
– Ну почему же, такая мысль приходила мне в голову, – ответила Сибилла. Слова вырывались из ее охваченного спазмами горла, будто она задыхалась. – Как-то раз я серьезно задумалась на этот счет.
– И что же вас остановило? – продолжал допытываться Джулиан. – С учетом складывающихся обстоятельств это было бы одним из самых мудрых решений. Вне всяких сомнений, это не только бы спасло Фолстоу от юридических посягательств, но и…
– Он умер, лорд Гриффин, – прервала его Сибилла, – вы бы хоть в этом мне посочувствовали.
Некоторое время был слышен лишь шорох копыт по мокрой траве.
– Простите, – произнес Гриффин чуть позже, – может быть, я его знал?
– Вам не кажется, что пора немного перекусить? – Сибилла открыто пропустила последний вопрос мимо ушей. Странная череда событий, окружавшая ее тайный брак с Августом Белкоутом, относилась к тем вещам, о которых, с точки зрения самой леди Фокс, знать Джулиану Гриффину следовало в последнюю очередь.
– О да, с удовольствием, – с радостью отозвался Джулиан, нисколько не задетый, что ответа так и не получил. – Где бы только нам расположиться?
Сибилла придержала Октавиана и, глубоко вздохнув, окинула взглядом темнеющий ландшафт, словно оценивая его пригодность к привалу.
Наконец она приняла решение.
– Вот что я подумала, – она вздохнула еще глубже, чем в предыдущий раз, и посмотрела Джулиану прямо в лицо. – Оставлю-ка я в этом вопросе последнее слово за вами.
– За мной? – озадаченно посмотрел на нее Гриффин, скривив губы.
– Точно. Выбирайте. Или мы сейчас поворачиваем на юг – там стоят хозяйственные амбары, где мы без труда накроем себе стол, после чего вы и мою скотину посмотрите, или…
– Или? – побудил ее Гриффин к продолжению начатой мысли.
– Или мы можем отправиться к старым руинам, – мягко продолжила леди Фокс и добавила: – К Фокс-Рингу.
Гриффин разразился недоверчивым смехом:
– Вы шутите! Вы даете мне на выбор – либо развлечься видом овечек, блеющих на своих ягнят, либо увидеть легендарный Фокс-Ринг собственными глазами! Место, где зародился род Фолстоу! – Он снова рассмеялся лишь от мысли о возможности подобной альтернативы. – Так вы говорите, вот эта дорога?