».

«ШаньћА» – «особого рода лепёшки». Ох и вкусные же они были, приготовленные моей бабушкой! Ещё горячие мы разрывали их на кусочки и макали в мёд. Вкуснотища!

«КулаћА» – «русское национальное блюдо из калины, ржаного солода и ржаной муки». К сожалению, никогда не пробовал.

«МамалыћА» – «кукурузная каша». Вот здесь возникли сомнения в правильности применения буквы: с одной стороны «МамалыћА» – это «пищевой продукт», но с другой стороны она, как ни странно, имеет прямое отношение и к «движению». Дело в том, что приготовить «МамалыћУ» можно только постоянно её перемешивая, иначе она тут же подгорит. Это я вычитал в рецептах приготовления «МамалыћИ» и тогда ещё обратил на это внимание.

«МезћА» – «исходный продукт для приготовления вина».

«НућА» – «кондитерское изделие».

«ЧаћА» – «это разновидность гриба-трутовика, который применяется для приготовления чая». Я сам его добывал в лесу и заваривал как чай. Вкусно.

«МарћАрин» – «продукт, получаемый посредством переработки растительных жиров и масел». С натяжкой, конечно, но к пищевым продуктам отнести можно.

«ПоћАнка» – это, конечно же, продукт, только его никто не ест.

«РасстећАй» – «это такой пирожок с отверстием сверху, вроде как расстёгнутый».

«ТаћАн» – тоже сомнительное слово: с одной стороны вроде бы его применение напрямую связано с приготовлением «пищи», а с другой стороны, «ТаћАн» обычно используют в походах, вроде как в «движении», в «передвижной» кухне.

«БефстроћАнов» – тоже сомнительное слово: с одной стороны вроде как «пищевой продукт», а с другой стороны название явно произошло от глагола «строГАть», то есть совершать «движение».

«МанћАл» – это такая жаровня для приготовления пищи, тоже, кстати, передвижная.

«СтроћАнина» – тоже слово «двойного назначения».

При поиске слов с корнем «ћА» мне попались несколько слов, которые сами по себе не относились к продуктам, но всё-таки имели к ним некое опосредованное отношение:

«РыћАть» – как не крути, а «рыћАет» кто-либо только тогда, когда переест, так что это слово напрямую связано с «пищей».

«ЦинћА» – болезнь, напрямую связанная с отсутствием в «пище» витаминов.

«ИзжоћА» – «это проникновение пищи вместе с желудочным соком в пищевод». Тоже связано с употреблением некачественной «пищи».

Обратите внимание на то, что в словах «ЦинћА» и «ИзжоћА» корень «ћА» стоит в конце слова. А мы с вами уже усвоили, что корень, стоящий в конце слова, является определяющим для всего слова. Получается, что виновником «ЦинћИ» и «ИзжоћИ» будет являться только «пища».

«ћАстрит» – тоже болезнь, и тоже связана с пищеварением, но причиной «ћАстрита» скорее всего является что-то другое, связанное, конечно же, с «пищей», но эта связь не является определяющей.

А теперь несколько слов, которые можно рассматривать с некоторой долей юмора:

«ћАзировка» – то же вроде как «продукт», но слово явно происходит от слова «ГАз», а «ГАз», как известно, – вещество весьма подвижное.

«ћАшиш» – «наркотик». Пищевой продукт или всё же нет? Если учесть, что употребляя «ћАшиш» можно познакомиться с «ГАлюцинациями», то тогда это нужно будет отнести уже к «движению».

«ЗабећАловка» – «заведение общепита весьма низкого уровня обслуживания». С одной стороны вроде и связано с «пищей», но с другой стороны совершенно очевидно, что произошло оно от слова «забеГАть», то есть «двиГАться»;

«ЦићАрка» – «папироса, сигарета или самокрутка». Пищевой продукт или антипищевой? К чему её отнести?

«ПерећАр» – слово, которое напрямую связано с употреблением неких «пищевых продуктов», наличие которых ощущается ещё и на следующий день. Слово, явно связанное с пищей.