– Ты к такому питью непривычен, – буркнул Петрович. – С Богом. Не шумите только.
Отлив обнажил мерцающую дугу пляжа, и Орлов не рискнул высаживаться на белоснежном песке, где их черные фигуры были бы слишком заметны. Он показал Макарушке, чтобы тот греб к причалу. Сейчас, при низкой воде, под сваями проступил насыпной мол. Они дошли по нему до берега, не замочив колен.
Оглянувшись, Орлов не обнаружил лодки, уходящей обратно на шхуну. Макарушка греб бесшумно, а темнота была такая плотная, что не различить ни моря, ни скал, ни неба, затянутого тучами.
«Вот те раз, – подумал Орлов, все еще ощущая во рту кислое жжение. – Неужто обманул Петрович?» Боцманское снадобье не помогало. Даже наоборот, Орлову казалось, что он видел в темноте хуже, чем его непьющий спутник. Холден шагал впереди уверенно и быстро. Он бесшумно раздвинул камыши, и под его сапогами зачавкала грязь.
– Заберемся выше по ручью, – шепнул он, оглянувшись. – Я тут знаю одно место, где можно переждать ночь. Утром разойдемся. Только не броди по открытым местам, здесь все просматривается со скал.
– Кем?
– У испанцев новая тактика. Всюду рассадили наблюдателей с оптикой. Следят за любым движущимся предметом. Если заметят что-то интересное, отправляют донесение на ближайший блок-пост. Оттуда выдвигаются лансерос, конная группа. Лично мне неохота с ними встречаться.
– Мне тоже, – сказал Орлов.
Тропа пошла в гору, и тростник перестал со свистом скользить по одежде. Подъем был крут. Приходилось хвататься за корни, торчащие из земли. Глянув вверх, Орлов вдруг различил между деревьями черное пятно.
– Что там, пещера?
– Да. Мы в прошлый раз забросали вход ветками, сейчас придется немного полазить, поискать на ощупь.
– Не придется. Может, твои парни уже в ней?
– Нет. Они там, в скалах. Ничего, я их все равно найду. – Холден опустился на четвереньки, ощупывая землю руками. – Так-так, это где-то здесь~
– Да вот же она. – Орлов обошел его и направился к куче хвороста, наваленной у скальной стены. – Добро пожаловать в отель.
– Не спеши. Номер может быть занят крайне неприятными жильцами. – Холден зажег спичку и осмотрел низкую пещеру. – В прошлый раз пришлось долго выгонять отсюда змею. Ну, на этот раз, кажется, чисто. Заходи.
– Ты должен был сказать «заползай», – проворчал Орлов, забираясь вслед за ним.
Едва они снова прикрыли вход хворостом, как по веткам застучали крупные капли дождя.
– Опять льет, – проговорил репортер. – Хорошо. В дождь испанцы сидят под крышей, пьют ром и ругают погоду. Можно смело ходить у них под носом. Лишь бы не зарядило надолго. Бывает, так льет, что в незаметном ручье вода поднимается на два-три фута и смывает все на своем пути. В дождь по лесу трудно идти. Иногда – невозможно. Но зато – безопасно. Не подстрелят.
– Ты давно здесь?
– Где? На Кубе? С девяносто пятого года, наездами. Джим, ты что, газет не читаешь?
– Не читаю, – признался Орлов.
– Ага, и вся твоя команда тоже? Тогда понятно. От Флориды до Коннектикута мое имя известно любой домохозяйке. Но ваша шхуна, наверно, редко заходит в восточные порты. – Холден сгреб в кучу сухую траву, разбросанную по углам пещеры, и разлегся на ней. – Значит, не читаешь газет? Ну, и правильно делаешь. Я тебе и так все могу рассказать. Знаешь, сам иногда удивляюсь. Пишу репортаж, отправляю в редакцию. Потом читаю в газете и не узнаю свой текст. Вроде все слова на месте, а смысл совсем другой. Я с девяносто пятого года пишу о том, как кубинцы дерутся за свою независимость. А получается, что они страдают под гнетом Испании.
– Ну, и в чем разница?