– А Стив уже был здесь? – уточнила Дол.

– Нет, он пришел через несколько минут после меня. Точнее, через четверть часа.

– А чем был недоволен Стив, когда вчера, вернувшись домой, ты застал его уже там? Если, конечно, ты готов рассказать.

– Да ничем конкретно. Ты ведь знаешь, какой Стив обидчивый. Он решил, что я забыл о его приезде. Впрочем, я действительно забыл.

– Он рассказывал о своем вчерашнем визите в офис Сторрса?

– Нет, ни словом не обмолвился. Я даже собирался спросить, что он там потерял. Но в суматохе как-то забыл.

– В котором часу ты вчера появился на теннисном корте?

– Точно не скажу. Наверное, минут за двадцать до тебя.

– Я была там в шесть вечера. Значит, ты пришел примерно без двадцати шесть.

– Похоже на то.

– По дороге ты где-нибудь останавливался? Например, возле хвойников, чтобы послушать, что происходит на корте.

Мартин слегка покраснел:

– Возможно, я постоял там минуту-другую.

– Итак, сперва ты пошел в дом и налил себе выпить. Тогда… давай-ка посмотрим… ты должен был покинуть свое поместье в пять пятнадцать – пять двадцать. А где был де Руд, когда ты уходил? Ты его видел?

– Де Руд? – удивился Мартин. – А при чем здесь де Руд?

– Я просто спрашиваю.

– Ну, полагаю, был где-то на территории. В половине шестого они кормят животных. Я его не видел.

Дол, исподтишка изучавшая выражение лица Мартина, на секунду застыла.

– Мартин, спасибо, что сделал мне одолжение, – наконец сказала она. – Надеюсь, преступником все-таки окажется Рант. Ты навряд ли на такое способен. Лен… Нет, я не вижу его в этой роли. Если убийцей окажется Стив Циммерман или де Руд, это будет для тебя тяжелым ударом. А ты, пожалуй, единственный мужчина на свете, кому я могу искренне пожелать счастья и спокойствия. Ради блага Сильвии. – Дол поджала губы и с легким вздохом посмотрела на младшего партнера фирмы «Боннер и Раффрей». – Сильвия, дорогая, тебя не затруднит также сделать мне одолжение? Пусть ты и считаешь меня примадонной. Итак, насчет вчерашнего утра. Стив Циммерман или Сторрс рассказывали тебе, о чем они разговаривали?

Сильвия, прикусив губу, заглянула в золотисто-карие глаза подруги. Протянула к ней руку и тут же бессильно уронила:

– Дол… скажи мне. Ты ведь несерьезно? Что ты делаешь? Это не игрушки… задавать вопросы о наших знакомых…

– Я вовсе не в игры играю, а работаю. – Дол внезапно сделала шаг вперед, наклонилась и, положив руки на колени Сильвии, посмотрела ей прямо в глаза. – Бедный ребенок! Черт побери, я понимаю! Тебе это неприятно, потому что раньше ты ничего подобного не испытывала. А что до меня… я такая, какая есть. Вот так-то. Если, взявшись за это расследование, я лишь усугубляю твои страдания, то устроюсь поудобнее на террасе и почитаю о закате Римской империи. И все брошу – только попроси. – Дол решительно выпрямилась.

– Нет, – покачала головой Сильвия. – Я вовсе не этого хочу. Делай то, что считаешь должным.

– Хорошо. Вот и молодец. Думаю, я должна попросить тебя ответить на вопрос, рассказали ли тебе Циммерман или Сторрс, о чем…

– Нет.

– Но ты вроде говорила, будто Стив что-то твердил про смертельное ранение.

– Да, твердил. Я решила, он бредит. Он не сказал ничего конкретного.

– Ну а Сторрс?

– Вроде бы нет. – Сильвия нахмурилась. – У меня сейчас голова как в тумане. Словно это было сто лет назад…

– Ладно. Будем надеяться, что преступник все-таки Рант. – Дол прижала пальцы к вискам. – Пожалуй, вернусь в дом, поищу аспирин. А еще шляпу, или придется прятаться от солнца. – Она повернулась к Мартину. – Я позвоню Пратту. Скажу, чтобы сегодня не приезжал. Быть может, он понадобится нам позже. Если, конечно, к этому времени у тебя еще останутся фазаны.