1

«Девочка, рожденная осенью» (яп.).

2

«Великая земля» (яп.).

3

Вакидзаси – короткий самурайский меч. – Здесь и далее – примеч. пер.

4

Сморы (англ. S’more) – традиционный американский десерт, состоящий из поджаренного зефира «маршмэллоу», печенья и шоколада.

5

«Любить красивую» (яп.).

6

Кицунэ – в японском фольклоре лисы-божества, лисы-ведьмы.

7

«Гениальный, интеллигентный» (яп.).

8

Остров Сюн-Куни-Тай, находящийся в округе Немуро префектуры Хоккайдо на одноименном острове.

9

«Драгоценный» (яп.).

10

«Японское общество кузнечных изделий и меча» в реальности было создано 8 июля 1933 года.

11

Город на острове Хоккайдо, его еще называют «город-пуп» за то, что он расположен в самом центре острова.

12

Город, центр одноименной префектуры на северо-востоке острова Хонсю; расположен в 219 км от Киото, старой столицы Японии (автор, видимо, допускает ошибку, предполагая, что города Фурано и Тоттори находятся неподалеку – только острова Хоккайдо и Хонсю, на которых они находятся, разделяет Сангарский пролив, в самом узком месте шириной 18 км).

13

Город, центр одноименной префектуры на юге острова Хонсю; расположен в 64 км от Киото.

14

Зенко – в японском фольклоре доброжелательный вид кицунэ.

15

Ногицунэ – согласно японской мифологии, опасная и вредоносная разновидность кицунэ.

16

Тамаши (яп. tamashi) – душа.

17

Фруктовое растение рода цитрус, распространенное в Юго-Восточной Азии.