ГРЕГОРО
Не сойти мне с места, твоя ярость слишком ленива, чтобы раззадорить меч!
САМСОН
Псы из дома Монтекки заведут меня с пол-оборота!
ГРЕГОРО
Двигаться – значит шевелиться, а быть доблестным – значит стоять, следовательно, если вышел из себя, то убежал.
САМСОН
Эти псы меня с места не сдвинут, я не уступлю ни одному служке клана Монтегю! К стене прижму!
ГРЕГОРО
Это показывает в тебе слабого раба, только хилота жмётся по стенкам!
САМСОН
Это правда, и поэтому женщин, как более слабыйпол,
жмут у стенки, поэтому я буду оттирать
слуг Монтегю от стенки, и жать его горничных
к стене.
ГРЕГОРО
Однако свара происходит между нашими парнями и их слугами!
САМСОН
Начхать! Я буду тираном, когда я свалю мужиков, но я буду жесток и с горничными и отрублю им головы.
ГРЕГОРО
У горничных?
САМСОН
Да, головы горничных или их невинность,
Понимай это как тебе угодно!
ГРЕГОРО
Поймут они, когда почуют силу!
САМСОН
Меня они почуют, пока я на ногах, как известно,
я весьма аппетитный кусочек мясца.
ГРЕГОРО
Хорошо, что не рыба, если бы ты был ей, плохи были бы твои дела. Вынимай свой инструмент! Сейчас начнется наш разговор с двумя ублюдками из дома Монтекки.
САМСОН
Мое оружие наготове! Не теряй времени! Давай, начинай, а я тебя поддержу!
ГРЕГОРО
Как? Опять вознамерился струхнуть и улизнуть?
САМСОН
Не беспокойся обо мне!
ГРЕГОРО
Нет, давай Я уже боюсь за тебя!
САМСОН
Ну, давай, покажи, что ты мужчина! Грегоро, продемонстрируй им свой фирменный коронный хук.
(Они дерутся)
(Входит Бенволио)
БЕНВОЛИО
Посторонитесь, идиоты! Прочь мечи!
Не знаете, похоже, что творите!
(Выбивает мечи из рук)
(Входит Тибальт)
ТИБАЛЬТ
Дались тебе бездушные зады?
Оборотись, Бенвольо, гибель сзади.
БЕНВОЛИО
Я здесь для вида сохраняю мир!
Меч подними, и мир неси со мною!
ТИБАЛЬТ
Тебе пристало ль «мир» произносить?
Я слово «мир» с рожденья ненавижу,
Как ад, Монтеков всех, да и тебя!
Сражайся, трус!
(Они дерутся)
(Сбираются бандиты обоих домов и присоединяются к дерущимся, затем появляются горожане с дубинами и алебардами.
ПЕРВЫЙ ГОРОЖАНИН
С колами! Поскорее!
Дубины в дело! Бей его! Лупи!
Долой Монтекки! К чёрту Капулетти!
(Входит Капулетти в рубахе и синьора Капулетти в парадном)
КАПУЛЕТТИ
Что здесь за шум? Хо! Где мой длинный меч?
СИНЬОРА КАПУЛЕТТИ
Костыль, костыль! Костыль ему скорее!
КАПУЛЕТТИ
Нет! Меч, я говорю! СтарикМонтекк
Уж здесь, на нас вздымает меч кровавый!
(Входят Монтекки и леди Монтекки)
МОНТЕККИ
Злодей ты Капулетти! Прочь, жена!
СИНЬОРА МОНТЕККИ
Ни шагу больше! Говорю – на место!
А ну-ка прекрати искать врагов!
(Входит Герцог со свитой)
ГЕРЦОГ
Мятежники! Спокойствия враги!
Вы, измарав клинки соседской кровью,
Подумали, вы люди? Вы – зверьё,
Гасящее фонтан гнилого гнева
Из синих вен кровавою струёй!
Под страхом пытки, я вам заявляю,
Бросайте же оружие на земь,
И выслушайте приговор суровый.
Три мерзких драки сплетней рождены!
Между тобой, Монтекки и тобой
Три раза потрясли земной порядок,
Заставив благородных горожан
Не дорожить парадным облаченьем
И нарядившись клоунами, бить
По голове друг друга бердышами.
В их плоть и кровь проникла эта свара,
Так, что возня вокруг по расписанью,
День каждый попирая тишину.
Я заявляю вам: когда вы снова
На улицах появитесь, то с жизнью
Расстанетесь за происки свои!
Здесь шоу превратилось в преступленье!
Прочь! Заберите всех клакеров с собой!
Внимай мне, старый, мудрый Капулет!
Пойдёшь со мной ты, ну а ты, Монтекки,
Ко мне в полдневный час явись на суд,
Чтоб выслушать моё постановленье!
Под страхом смерти остальные – прочь!
(Герцог, его свита, Капулетти с женой, граждане и слуги уходят)
МОНТЕККИ
Кем поднята старинная вражда?
Племянник, ты сначала это видел?
БЕНВОЛИО
Здесь были слуги вашего врага,
И ваши слуги при моём подходе!
Я забияк принялся разнимать!
Тут огненный Тибалm с мечом явился
И стал немилосердно им махать!
Он воем пробуравил мои уши,
Но только ветр звучал ему в ответ!
В презрении шипел он, как гадюка!
Мы обменялись дюжиной ударов,
Пока с толпой не заявился герцог,
И криком громким забияк унял!
СИНЬОРА МОНТЕККИ
А где Ромео? Ты его не видел?
Прекрасно, что он не был в этой драке.
БЕНВОЛИО
Мадам, за час до той поры, когда восход
Светился юным Солнцем на Востоке,
Ум беспокойный двинул меня в путь
В старинную платановую рощу,
Что западнее города лежит!
В такую рань я встретил там Ромео,
К нему рванулся я, он встрепенулся,
И мигом канул средь густых древес.
Я знаю по себе то состоянье,
Чем больше ты и чем сильней иском,
Тем больше дух горит уединеньем,
Желающийобщаться лишь с собой!
И будучи в таком же состоянье,
Его я не пытаться настигать
Идокучать общеньем нежеланным.
Я сам был рад избегнуть шумных встреч
С тем, кто навстречу сам стремился,
Уединенья среди корней ища!
МОНТЕККИ
Нередко он скрывается в лесу,
Затапливая утренние росы
Холодною, отчаянной слезой.
Там облака нахмурены от вздохов.
Но только лучик Солнца расцветёт
Затеплит вмиг цветистый куст Востока
Авроры ложе розами покрыв,
Как тяжело он крадётся тяжело домой,
Чтобы в чертоге мрачном запереться,
Изгнав из спальни тёплые лучи,
Чтоб пребывать в тенетах вечной ночи!
Единственный есть шанс его спасти,
Уразумев отчаянья причину!
БЕНВОЛИО
Скажи мой дядя, отчего оно?
МОНТЕККИ
Не знаю, и судить о том не смею!
БЕНВОЛИО
Его вы не пытались расспросить?