Время: 11:12


Время шло вперёд, кабина была заполнена деловым ритмом, каждый знал свои задачи. Хардинг водил пальцем по схеме захода, его брови были слегка нахмурены:

– После Раунд-Хилла мы будем заходить с вектора 300, – проговорил он, обращаясь к Карлайлу. – Минимальная высота перед глиссадой – 1800 футов. Полоса 12 принимает против ветра, так что должно быть достаточно стабильно.

Карлайл снова сверился с картой и утвердительно кивнул:

– Курсо-глиссадная система активна. Заход по приборам ILS17, по радиомаякам на полосу 12. После точки Раунд-Хилла мы корректируем курс, а визуальное подтверждение глиссады будет уже ближе к полосе.

– Хорошо, – Хардинг переключился на радиосвязь с салоном. Его голос был спокоен, но звучал твёрдо:

– Карен, приступайте к подготовке салона к посадке. Убедитесь, что пассажиры пристёгнуты, а багаж закреплён.

Карен ответила мгновенно:

– Поняла, капитан. Начинаем проверку.

Затем Хардинг переключился на внутренний микрофон, чтобы обратиться к пассажирам:

– Уважаемые дамы и господа, говорит ваш капитан. Мы начинаем подготовку к посадке в аэропорту Вашингтон-Даллес. Ориентировочное время прибытия – 11:30. Погода в аэропорту – дождь и туман, температура воздуха – 3 градуса выше нуля. Пожалуйста, пристегните ремни безопасности и оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта. Благодарим за внимание.

Пол Хендерсон мельком взглянул на приборную панель, проверяя показатели топлива и давления, затем вернулся к контрольной карте:

– Закрылки готовы к выпуску, автопилот стабилизирован, опорная скорость зафиксирована на 127 узлах. Всё настроено, капитан. Контрольная карта выполнена.

Майкл поднял взгляд от карты, он поднял взгляд от карты и спокойно доложил:

– Мы готовы, Джеймс. Всё идёт по плану.

Хардинг одобрительно кивнул, его взгляд вернулся к приборам:

– Ждём подхода к Раунд-Хилл. Впереди нас ждёт точный заход. Главное – держим синхронность, парни. Никто не расслабляется.


Бортпроводницы, получив сигнал от командира, начинают готовить пассажиров к посадке. Они методично проходят по салону, проверяя каждое место. Лора Спенсер, опытная стюардесса, не упускает ни одной детали. Она проверяет ремни безопасности, напоминает пассажирам убрать столики, удостоверяется, что спинки кресел подняты, а ручная кладь надёжно размещена под сиденьями. Её голос, спокойный и уверенный, звучит как гарантия безопасности для тех, кто летит впервые.

Лора подходит к пожилой паре в пятом ряду. Мужчина уже пристегнулся, но его супруга, кажется, испытывает трудности с ремнём.

– Позвольте помочь, мэм, – с улыбкой предлагает Лора, присаживаясь рядом. – Просто подтяните его чуть сильнее, вот так. Отлично! Всё готово.

Женщина благодарно кивает, а Лора продолжает свой обход, помогая другим пассажирам.

Тем временем, Карен идёт к кабине экипажа. Она стучится в дверь, которая открывается с мягким щелчком. Пол Хендерсон, сидя в своём кресле, нажимает кнопку открытия двери. Его лицо слегка взволнованное, но он старается сохранять спокойствие, контролируя ситуацию.

– Карен, всё в порядке? – спрашивает он, слегка отодвигаясь в сторону, чтобы пропустить её.

– Да, Пол, – отвечает она, входя в кабину. – Капитан, в салоне всё в порядке. Пассажиры готовятся к посадке, экипаж завершает проверки.

Капитан Хардинг оборачивается на её слова и спокойно отвечает:

– Хорошо. Спасибо, Карен. Имейте в виду, что впереди грозовой фронт. Турбулентность может быть сильной. Предупредите своих коллег и убедитесь, что все готовы.

Карен кивает, её лицо остаётся собранным, но в глазах мелькает лёгкое напряжение. Ответственность за пассажиров и экипаж – её стандартная обязанность, но каждый рейс уникален. Она разворачивается и направляется к выходу, но ненадолго задерживается у двери.