– Ничего не трогайте, – резко бросил Алек вошедшему за ним капельдинеру. Он указал на две двери в боковых стенах комнаты: – Куда они ведут?

– Правая – в женскую гримерную, а левая – в мужскую. Там есть зеркала и все такое, а в женской еще раскладные кресла, там прилечь можно.

– Кто сюда заходил во время вашего дежурства?

– Все солисты, сэр. Мисс Коста, мисс Уэстли, покойная, которая так-то миссис Абернати, ее сестрица тоже мисс Уэстли, ну, вы знаете, еще мистер Говер и мистер Марченко.

– А органист?

– Мистер Финч? Да, верно, хотя его, бывает, и не приметишь, тихий такой джентльмен.

– Им всем сюда заходить было разрешено. А посторонних впускали?

– Мистер Абернати заглядывал, а так-то он в основном был в хоровой. Мисс Мюриэл Уэстли тут все время находилась, помогала сестре то с тем, то с этим, а вообще она в хоре поет. Майор Браун заходил – но он всегда перед концертом заходит, проверить, не нужно ли чего, как и дирижер, Кукрейн, что ли?

– Кокрейн.

– Он самый. Потом дама пришла, его женой представилась.

– Вы ее впустили?

– Да, сэр. С чего мне было сомневаться, что она жена ему? Вся такая разодетая, с бриллиантами. А вот та, что после нее приходила, та невзрачная была, сказала, что супружница мистера Говера.

– Ее тоже впустили?

– Меня кто-то что-то спросил, она и прошла незаметно, а вышла почти сразу. Сказала, мистер Говер в раздевалке, и она ждать не будет. Я спросил, может, передать чего, так она не велела.

– Значит, миссис Кокрейн и миссис Говер. – Алеку пришлось признать, что Дэйзи опять оказалась права – с ними обеими необходимо побеседовать.

– Мисс Блейз еще тут была. Тоже певица. Забыла какую-то вещь в доме у Абернати, когда на урок ходила, а мисс Мюриэл пообещала принести ей сегодня ее. Больше никого не припомню… А-а, мистер Левич еще.

– Яков Левич? Первая скрипка?

Так-так, скрипача в «списке» Дэйзи не было.

– Да, он, тоже тихий такой джентльмен, хоть и иностранец. Всегда обратится по-доброму, не то что некоторые, правда, часто и не разберешь, чего сказал.

– А он зачем заходил?

– Я не спрашивал. У него так-то другая гримерка, где оркестранты, но как мне было его не пускать? Я же его раньше видел и знаю, кто он.

– Разумно, – признал Алек. – Надеюсь, он не ушел, но, если что, я найду его позже. Ладно, молодой человек, вы… – Он не закончил: в дверь постучали.

– Шеф? – В приоткрывшейся двери показались сизые, свисающие, как у моржа, усы и большая лысина. – А, вот вы где. – В гримерной возник сержант Тринг; его массивную фигуру обтягивал любимый костюм в коричнево-желтую клетку.

– Быстро ты, Том, – заметил Алек.

– Приятель с женой на чай заезжали, вот он и подвез меня на мотоцикле.

Алек с трудом представил тушу сержанта, втиснутую в мотоциклетную коляску или даже взгромоздившуюся на заднее сиденье.

– Рисковый у тебя приятель, передай ему благодарность от меня. Том, найди полицейского из участка и скажи, чтобы добавил в список Якова Левича – первую скрипку. Потом сразу сюда.

– Да, шеф. – Сержант удалился на удивление легкой и неслышной походкой.

Алек вновь обратился к капельдинеру:

– У майора Брауна есть ваш адрес, так что можете пока идти. Спасибо.

– Рад помочь, сэр. – Юноша слегка склонил голову – к нему вновь вернулась обходительность человека, привыкшего угождать посетителям.

Дверь со щелчком захлопнулась. Алек повернулся к столу. Поднос с печеньем напомнил ему, что сейчас время чаепития, но выпить чаю ему не удастся, а если они с Дэйзи все же отправятся на ужин, им даже суп съесть спокойно не дадут, не говоря уж о десерте. Впрочем, она сама ввязалась в расследование, так что обижаться не на что. Придется довольствоваться тем, что бог послал.