– Таблетки есть? – возникла рядом Оливия Блейз.

– Всего одна, – пояснила ей Дэйзи, не зная, сколько нужно на самом деле.

– Двое хористов принимают это же лекарство. Я сейчас.

Хор и оркестр уходили со сцены, однако мисс Блейз удалось найти того, кого она искала, вернулась она уже с полдюжиной крошечных таблеток.

– Благодарю вас! – Мюриэл пересыпала их в пузырек зятя. Она и мисс Блейз заботливо склонились над Роджером с двух сторон.

Вернулся Левич со стаканом воды. Едва скользнув по нему взглядом, мисс Блейз посмотрела куда-то дальше, да с таким презрением, что Дэйзи оглянулась посмотреть, кто там.

Эрик Кокрейн беседовал с женщиной в шелковом, сплошь украшенном вышивкой платье, поверх которого было наброшено манто из чернобурки. По шее дамы струились нити бриллиантов – едва ли уместное украшение на дневном спектакле. Несмотря на умело наложенный макияж, было ясно, что она старше молодого дирижера.

– Мне конец, Урсула, – говорил он в отчаянии. – Ни один хороший оркестр теперь меня не пригласит.

– Вздор! То, что какой-то там… несчастной молодой женщине вздумалось умереть на твоем концерте, вовсе не повод отчаиваться. – Она бросила полный неприязни взгляд на всеми покинутое, неоплаканное тело Беттины.

Как раз когда Дэйзи подумалось, что нехорошо оставлять искаженное кончиной тело у всех на виду – взгляд все время невольно возвращался к ужасному зрелищу, – подошел один из капельдинеров с чем-то вроде покрывала.

Однако Алеку не понравится любая попытка потревожить скрюченный труп до приезда полиции.

– Приказ господина старшего инспектора, мисс, – пояснил капельдинер. – Я не буду ничего трогать, только прикрою. Вы ведь мисс Дэлримпл? Он просил передать, чтобы вы держали оборону, а он придет, как только сможет.

Довольная тем, что Алек ценит ее помощь, Дэйзи помогла расправить широкое, странной формы зеленое покрывало.

– Чехол для рояля, мисс, – пояснил капельдинер.

Музыкальные атрибуты не оставляли несчастную и после смерти – Беттина исчезла под необычным зеленым саваном.

Дэйзи оглянулась на овдовевшего Роджера – склонившийся над ним молодой доктор разговаривал с Мюриэл.

– Да-да, верно, мистеру Абернати нельзя ложиться, – говорил он, – но следует пересадить его в более удобное кресло. Кстати, доктор Вудвард к вашим услугам.

– Он не может идти, доктор Вудвард, – запротестовала Мюриэл.

Яков Левич положил ладонь ей на руку:

– Я помогу.

Доктор кивнул:

– Спасибо, сэр, вдвоем мы справимся. Вот только куда?

– В кабинет дирижера, – предложила мисс Блейз с неожиданным злорадством. – Я проведу вас.

В глазах Мюриэл читалась тревога.

– Пойдете со мной? – умоляюще обратилась она к Дэйзи. – Бедному Роджеру так плохо, и…

– Я бы пошла. – Дэйзи обняла ее за плечи и вдруг заметила на сцене какую-то женщину, которой там раньше не было. – Но Ал… старший инспектор Флетчер просил меня оставаться здесь. Я приехала с ним. Он скоро вернется, и тогда я сразу вас найду.

– Да, пожалуйста. – С этими словами Мюриэл последовала за остальными.

Незнакомка была среднего возраста, полная, с невыразительным лицом. Ее наряд, даром что недешевый, смотрелся невзрачно и безвкусно. Как только она увидела Гилберта Говера, с излишним жаром обнимающего пышногрудую Консуэлу, губы ее сжались.

Говер тут же отпрянул от певицы как ужаленный и нервно пригладил завитые волосы.

– Дженнифер, дорогая! – Он подошел к женщине, которая, по всей видимости, была его супругой, взял ее за руки и поцеловал в щеку. – Мисс Делакоста ужасно испугалась, чуть истерику не устроила. Я ее успокаивал. Ох уж эти иностранцы!

– Слишком темпераментные, да? – сухо заметила миссис Говер.