В качестве базовых рассматриваются навыки владения инновационными технологиями производства книги, использования современных информационных систем типа «Books in print». Редактор в процессе обучения сориентирован на знание приемов подготовки к публикации мультимедиатекста, адаптации текста, предназначенного для аудио- или видеокниги, электронного издания.
Признание информационно-технологического направления вузовского образования редактора не только одним из обязательных, но и наиболее передовым, актуальным вполне объяснимо. Однако следование концепции «зеркального отражения» в профессиональной подготовке стремительно возникающих инноваций все-таки завело в тупик. На современном этапе углубились многие противоречия, связанные с трансформациями профессии редактора и, соответственно, его обучением. В частности, достаточно остро встает вопрос о необходимости оперативного реагирования на так называемый социальный заказ на профессию и потребности рынка труда (что очевидно не одно и то же). Новые технологические решения и функциональные разновидности специальности возникают и меняются так быстро, что немедленно ввести их в учебный процесс достаточно проблематично, но в любом случае нужно время, чтобы осмыслить, насколько они значимы для базовой профессиональной подготовки выпускника вуза. В качестве парадокса можно предположить, что в скором времени редактор перестанет быть представителем гуманитарной профессии, ему потребуется техническое или менеджерское образование, к которому можно «приспособить» навыки работы с текстом. Нетрудно обнаружить, что старые проблемы приобретают новое звучание.
Вместе с тем в плане образовательного дискурса совершенно адекватными выглядят утверждения, что «компетентность – важный аспект профессии редактора, и она представляет собой нечто более сложное и тонкое, чем… понимание финансовой отчетности компании, овладение навыками маркетинга или цифровых технологий» [1. С. 18], что основные функции редактора (оценка рукописи, ее «доводка» в литературном и научном отношении, работа над аппаратом и др.) и сегодня востребованы в издательствах [12. С. 160].
Наглядно демонстрирует суть обозначенных противоречий возникшая в XXI веке специализация «редактор интернет-издания», которая не просто требует знания компьютерных программ, но и реализуется непосредственно в информационной среде, в технологических условиях, кардинально отличающихся от условий подготовки печатных изданий. При этом основные обязанности онлайн-редактора (его называют также контент-менеджером), которые закреплены в должностных инструкциях, связаны с редактированием в его традиционном понимании. Более того, организаторы и руководители веб-изданий сетуют по поводу того, что «на просторах российского интернета мало редакторов хороших, вдумчивых, что называется с „советской“ школой за плечами», и решительно заявляют: «Редактор в вебе нужен – его непосредственную работу над текстом и взаимодействие с авторами нельзя поручить никому, кроме профессионалов. Вложения в хорошего редактора обоснованны, потому что только он может „вытащить на себе“ более-менее пригодный для публикации текст. Копирайтер может ошибиться – ошибки редактора обходятся дорого. В команде, работающей над проектом, должен быть человек, который понимает работу над текстом не по Бегбедеру, а по Розенталю» [4]. Это мнение далеко не единично.
Социокультурные реалии информационного общества таковы, что потребность в специалисте, профессионально ориентированном на совершенствование содержания и формы произведения с учетом его общественно значимых характеристик, ощущается совершенно очевидно. Другое объяснение категоричным высказываниям, подобным приведенным ниже, найти трудно: «Тексты выходят в большинстве изданий просто невычитанные. Это значит, что редактор предал профессию. Сам себя никогда не читаешь и не поправишь. Поэтому редактировать надо все. Уровень журналистики падает не потому, что журналисты плохие, а потому что редакторы плохие»