Трой снова гавкает.
– Мы не крали рыбу, – говорит Рене. – Зачем она нам?
Констебль Уилсон слегка покашливает.
– Миссис Филипович, которая регулирует перекрёсток, говорит, что видела деревянную рыбу в вашей тележке.
Трой принюхивается к моей штанине, поднимаясь чуть выше.
– Та рыба не с забора детского сада при школе. Её сделал мой брат, Аттила.
– Аттила! – восклицает констебль Юргенсен. Затем он поворачивается к констеблю Уилсон и поясняет: – Тот самый несовершеннолетний, который разрисовал старшую школу.
– Да, но он выплатил свой долг обществу, – говорит Рене. – Он сделал кучу деревянных поделок для обеих школ, которые участвуют в «Потоке мечты».
Здесь встреваю я.
– Мадам Х, то есть миссис Филипович, видела, как мы везли их в школу Брюса Т. Линдли.
Костебль Уилсон прищуривается.
– Аттила не подходил к этой школе, верно?
– Нет! Он учится в Чемплейн Хай, а не в Брант Хиллз.
Рене расскажет им, что Аттила одолжил машину, которую они чинили на уроках труда, чтобы добраться до школы Брюса Т.? Учитель труда ему разрешил? Или использование «Сатурна» – тоже кража?
В кои-то веки Рене не теряет присутствия духа. Я думаю, она всё делает правильно.
– То есть вы не знаете, куда делась рыба? – спрашивает констебль Юргенсен.
Я должен рассказать полицейским, что в моём кармане лежит деревянная рыба. Но они точно подумают, что мы замешаны в краже. А мы ведь ничего не знаем. Я кладу руку на карман с рыбками. Кажется, окунь и рыба-меч ожили и пытаются выпрыгнуть из моего кармана.
Кажется, Трой что-то учуял. Он подпрыгивает на месте.
– Что у тебя в кармане? – спрашивает констебль Уилсон.
– Печёночные байтсы, – отвечаю я, доставая пакет на молнии из другого кармана. – Их готовит мой папа. Можно угостить Троя кусочком?
– Ни в коем случае, – говорит констебль Юргенсен.
Трой упирается лапами в мои ноги и виляет хвостом.
– Прости, малыш, – говорю я и чешу ему за ухом.
– Покажи, пожалуйста, что у тебя в другом кармане, – говорит констебль Уилсон.
Моё лицо пылает, щёки становятся красными, как томатный суп. И что теперь?
Я знаю, что должен был достать рыбу-меч и окуня, как только констебль Юргенсен упомянул «Поток мечты». Стоило сделать это ещё раньше. Как только я зашёл в кабинет, я должен был спросить, куда пропала рыба с ограды и показать те, что собаки подобрали на своём по пути.
Но нет. Я медленно и нехотя достаю окуня и рыбу-меч именно сейчас.
Рене быстро встревает.
– Они были в пасти Пинга и Понга, когда мы вернулись домой. Мы понятия не имеем, откуда эти рыбы. – Она говорит так быстро, что даже я верю в то, что их она их украла. Трой взвывает и падает на пол.
– Серьёзно? – говорит констебль Юргенсен. – Вы уверены, что они не подобрали их в комнате Аттилы?
– Что? – визжу я. – Мы даже не заходили домой к Рене. В смысле зашли, но только в коридор на пару минут.
– Так собаки подобрали их в коридоре? – спрашивает констебль Уилсон.
– Нет!
– Вы сказали, что не имеете ни малейшего понятия, где собаки подобрали рыбу. Теперь вы уверены в том, что это случилось не в доме Аттилы.
– Потому что дома у них в пасти были заготовки, которые мы отвезли в школу Брюса Т. Линдли, – поясняет Рене. – Собаки стащили заготовки из сумки, которая стояла в коридоре.
– Думаю, они подобрали разрисованные поделки у какого-нибудь мусорного бака в Данкастере, – говорю я. – Может, они вообще выпали из мусоровоза.
– Ты не в курсе, есть ли у твоего брата оружие? – спрашивает констебль Юргенсен.
– Нет. Конечно нет.
– То есть ты не в курсе?
– Нет. Я имела в виду, что у него точно нет оружия.
– Почему ты так уверена в этом?
– Я знаю своего брата. Он не жесток.