И кажется, весь мир будет скандировать её имя:

– Царица полей – ку-ку-ру-за!!!

Бирна

Мария Дроздова

Сквозь дикий лес, ломая ветки и кусты, прорывалась огромная бурая медведица. Шумно дыша и подволакивая задние лапы, она тяжело бежала, не останавливаясь ни на секунду. Сердце бешено ухало, горячее дыхание, смешиваясь с хрипом, рвалось из пасти. Бирна уже видела колонну людей, как вдруг над её головой грянул гром, и толстая кривая лапа неуклюже зацепилась за осколок валуна, торчавший из прелой земли. Медведица, растеряв последние силы, всей тушей рухнула на мягкий ковер опавшей хвои. Несколько раз она судорожно вдохнула и затихла…

Однажды на берег старого озера пришло племя зверей. Могучих ростом и широких в плечах. Их предводительницу звали Бирна, что значит «медведица». И была она самая сильная и мудрая из них. Уже много дней и ночей племя шло сквозь лес, обдирая бока о шершавые стволы деревьев, царапая морды о сухие сучья, прорезая лапы острыми краями камней, вросших в тропы. Усталые и измученные, они приникли к прохладным водам озера и принялись жадно пить так долго, пока жажда не покинула их. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как в их дома пришли люди и громовыми палками, изрыгающими огонь, прогнали зверей прочь, в холодный лес. И сейчас, когда Бирна привела своё племя к озеру, решено было остаться на его берегу, чтобы однажды назвать это место новым домом.

Люди пришли к ним с подарками и мирными речами о добром соседстве, прося зверей позволить им остаться жить рядом. Всегда суровая и осторожная Бирна с недоверием смотрела на послов, принесших роскошные дары. Зачем нужны зверям соболиные и лисьи меха, когда их собственная шерсть была настолько хороша, что спасала и от зноя, и от холода? Для чего им могло понадобиться трофейное оружие, когда их когти и клыки были опаснее любого кинжала? Но двое старейшин, что до того всегда были верны своему племени, польстились человеческим богатством, и попытались уговорить Бирну довериться чужакам. Стоило медведице отвергнуть дары и уговоры послов, стоило ей просить людей покинуть звериное племя, как пришли свирепые воины, облаченные в железо и в руках каждого из них были пламя и гром. Старейшины бежали первыми. Как бы яростно и отважно не сражались звери, защищая свой дом, но людская злость победила. В тот день многие не смогли больше стоять на лапах и навсегда остались лежать под обломками своих жилищ. И всё же большую часть племени Бирне удалось увести тайными тропами, подальше от догоравшего пепелища. Два дня и две ночи звери шли молча, уходя глубже в лес. И когда разведчики поймали тех старейшин, что возжелали людского богатства, Бирна сама разорвала им глотки и оставила на мягком лесном песке, мгновенно ставшим влажным и красным. Прошло больше пяти недель, прежде чем племя вышло к тому самому озеру.

Новый дом – новые правила. Больше звери не подпускали к себе чужаков, любые речи о том, чтобы сдаться людям, если те придут вновь, сурово карались. Так решила Бирна. А ещё она решила, что если снова встретит человека, то разорвет его, не раздумывая ни секунды.

Но однажды прохладным весенним вечером, когда племя вновь отстроило дома и дворы, когда каждый уже мог засыпать под собственной крышей, у теплого очага, к берегу озера прибило обломки лодки. К одной из досок был привязан деревянный ящик, а в нём звери нашли бесформенный свёрток, обмотанный обрывками ленты. Развернув его, они увидели крохотное сморщенное личико и такое же тельце, чуть тёплое и почти недвижимое. Когда к ящику, глухо рыча, подошла Бирна, остальные звери испуганно расступились и замерли, ожидая страшного приказа. Казалось, младенец и сам понимал, что его ждёт, а потому совсем затих и почти перестал дышать. Но стоило Бирне склонить лохматую морду над странной колыбелькой, как воздух разрезал пронзительный плач, полный отчаяния и мольбы. Бирна отпрянула в сторону, шумно втянула носом воздух и изрекла: