– Ох, лучше бы он помолчал, – вздохнул Джереми.

– А ещё лучше, чтобы они оставались дома, – добавил Роберт. – Нужно остановить их.

Он распахнул окно и стал размахивать руками, пытаясь привлечь внимание соседей. В квартиру повалил тёплый воздух.

Опасность появилась так же внезапно, как вспыхивает факел, пропитанный керосином.

– Чёрт! – вырвалось у Джереми.

К семье Мастерсон со всех сторон приближались безумцы. Ребята видели это с высоты четвёртого этажа. Но соседи Роберта всё ещё ничего не замечали. Они шли прямо в объятия смерти. Безумцев была целая толпа. Около двадцати человек.

– Дэррил! – заорал Роберт мужчине. – Бегите в дом! Обратно! Вы в опасности!

Он понимал, что крик может выдать их, но не мог спокойно стоять и наблюдать за происходящим. Джереми посмотрел на друга и одобрительно кивнул. В то же время мистер Джонс нахмурился и замер в тревожном ожидании трагедии.

Мастерсоны остановились. Дэррил посмотрел наверх и увидел своего соседа. Что-то в голосе и внешнем виде Роберта заставило его насторожиться. Жена невольно вскрикнула от испуга.

Они растерянно оглядывались, пытаясь понять, где их поджидает опасность. Наконец их сын дёрнул отца за рукав и с ужасом показал рукой в сторону улицы. Роберт ещё раз посмотрел туда. Первая группа из нескольких безумцев с сумасшедшими воплями уже неслась к людям на всех парах.

– Да бегите уже! – вырвалось у Лизы.

Мастерсоны беспомощно засуетились. Женщина судорожно вцепилась в руку сына.

– Дэррил! Быстрее! Они уже близко! Назад в дом! – Роберт понимал, что может только усилить панику, но вид замерших от испуга людей вызывал у него жалость и раздражение одновременно. Они стояли и ждали расправы, даже не пытаясь спастись. Паника подписала им смертный приговор.

– Да бегите же наконец! – закричал мистер Джонс.

Джереми подумал, что безумцы, скорее всего, уже заметили и их тоже.

Ярость ударила парню в голову: – Двигайся! Старый козёл! Быстрее соображай! Ты же семью свою погубишь!

Как ни странно, но именно ругательства Джереми вывели Дэррила из оцепенения. Он отчётливо увидел толпу, которая уже почти добралась до них. Животный страх заставил человека действовать. Глава семейства вырвался из рук жены и изо всех сил побежал к дому.

– Дэррил! Дэррил! – завопила женщина. В её голосе звучали нотки неподдельного ужаса.

– Что это? Как?! – пробормотал Роберт. Такой поступок просто не укладывался у него в голове. Он убеждал себя, что просто плохо видит.

– Господи, – тихо сказала Лиза, которая стояла рядом с ним.

– Подонок! Вернись за ними, мерзавец! – Джереми выглядел так, как будто, окажись сейчас Мастерсон в его руках, он тут же на месте устроил бы ему линчевание.

Ника стояла чуть позади парней и молча наблюдала за происходящим. Мерзкий поступок мужчины невозможно было понять и оправдать. Она смотрела на женщину, которая трясла головой и истошно вопила. На её сына, закрывшего собой свою мать. С такого расстояния не было видно, но Ника была уверена, что на лице парня застыло презрение. Если бы отец видел его сейчас, то сгорел бы на месте от жгучего стыда. Но Дэррил в этот момент уже ломился в двери подъезда, забыв о семье. Ника впервые в жизни пожелала смерти другому человеку. Ей хотелось, чтобы он не успел спастись. Чтобы его настигла кара.

Девушка пыталась заставить себя отвернуться и не смотреть на улицу. Но никак не могла оторвать взгляд от двух фигур, замерших в ожидании смерти.

Толпа безумцев буквально затоптала мать и сына. Они навсегда исчезли в потоке ярости и насилия. Ника вскрикнула и отвернулась.

Роберт почувствовал дрожь. Он заметил взгляд Лизы: в нём читались шок, страх и непонимание. Парень подумал, что, наверное, сам выглядит аналогично.