– Что ж, добро.
Пока воины с благодарностью сельчанам, раскладывали мясо, хлеб да сыр по походным торбам (ну а кто и вина залил в мех вместо воды, чего уж там), Публиций думал о том, что на его воинах синие цвета, но ничем, кроме них, его бойцы от местных не отличаются. Все выходцы из таких же вот деревень. У всех такая же родня осталась где-то там, на западе. На просторах Плато-де-Ланга, Тускалии, Винного края и десятков местечек еще.
Публиций посмотрел на голый штандарт своего легиона. Нет, они не на войне со своим народом. Они на войне с чужой алчностью и жестокостью. Они скинут с себя эти цепи, обязательно скинут. И время для этого очень скоро придет.
***
– Дон Галио, – кивнул изуродованный пожилой мужчина в позолоченном панцире, из-под которого выглядывала зеленая туника. Он сидел на вороненном коне.
– Дон Арчибо, – ответил ему седовласый всадник со шрамом через весь лоб.
Следом похожим образом поздоровались дон Альвола и дон Чисаро, в том числе с первыми двумя донами. Все были облачены в доспехи и при оружии. Кроме их четверых во встрече участвовали еще двое. Доспехи обоих имели гравировку и позолоту. Кони их были мощнее и выше, чем у всех остальных. Вместо гладиусов – иностранные палаши, притороченные к седлам.
– Уважаемые доны, позвольте представить вам дона Беневето, – сказал дон Альвола.
– Дон Галио, дон Чисаро, дон Арчибо, дон Солпено, – поздоровался глава одного из могущественных семейств центра Аперии. Тон его звучал одинаково ко всем. Кивал он всем также без всякого различия. Это был уже немолодой мужчина, также увенчанный касанием Хелима. Шрамов на его лице не было – наоборот гладкая, ухоженная кожа. Щеки выбриты, острый подбородок тоже. Глаза надменные, излучающие вселенскую усталость.
– Уважаемые доны, позвольте мне представить вам дона Солпено, – теперь уже пришла очередь дона Арчибо выполнять ритуал знакомства. Выглядел он измотано, волосы взъерошены, взгляд колкий и острожный.
Повторяя, как и властитель Беневето, фамилии глав семейств, дон Солпено делал это быстрее и нетерпеливее, процедив слова сквозь зубы. Тучный мужчина, явно с трудом державшийся в седле, был чем-то отдаленно похож на бульдога – щеки подобно брылям свисали ниже маленького подбородка. Голова была практически лысая, с редкими кусками еще оставшихся пепельных волос, а острые уши торчали как будто ближе к макушке.
– Итак, уважаемые доны, – когда окончились приветствия, начал дон Галио. – У нас с вами возникли некоторые затруднения.
– У всех разные, – ядовито ухмыльнувшись, тут же вставил дон Беневето. На него тут же затравленно посмотрел дон Арчибо.
– Мне кажется, мы тут собрались для дела, а не терпеть оскорбления, – брызнув слюной, фыркнул дон Солпено. Его было можно понять – не так давно под Ситецио князь Вельмаш чуть ли не погаными тряпками прогнал с поля боя его десятитысячное войско, не потеряв и сотни человек.
– Все верно, дон Солпено, – укоризненно поглядев на дона Беневето, сказал дон Галио. – Мы пришли обсудить сложности, которые возникли из-за нашего затянувшегося недопонимания.
– Недопонимания? По-моему, все ясно. Мы обдираем Арчибо до нитки и отправляем его пасти овец в Арибо, – продолжая гадко улыбаться, заявил дон Беневето. – Заодно проучили одну старую задницу.
– Я не потерплю! – воскликнул дон Солпено, попытавшись схватиться за палаш, однако вместе этого он чуть не слетел с коня из-за перевесивших на один бок доспехов вместе с его грузным телом, чем вызвал омерзительный смех дона Беневето.
– Господа, если мы продолжим наши дрязги здесь, на встрече уважаемых людей, последствия для всех будут плачевными, – повысили голос дон Галио.