Главные проблемы с пониманием и использованием артиклей начинаются потом, когда выясняется, что помимо определенных артиклей существует еще и неопределенные и даже нулевые. И зачем – то эти три вида артиклей нужны, иначе бы в таком логичным языке, как немецкий, они бы не присутствовали. У каждого из имеется свое грамматическое значение. С функцией определенных артиклей все более или менее понятно – это указание на род, число и падеж существительного, перед которым они стоят. В русском языке для этого используются окончания.

А зачем нужны неопределённые артикли? Ответ кроется тоже в самом названии: неопределённые артикли служат для выражения такого качества существительных как неопределенность. Правда, носителям неартиклевых языков, например русскоговорящим, это сложно осознать и почувствовать.

В немецком языке существует только 2 неопределенных артикля – ein и eine. Ein – это неопределённый артикль мужского и среднего рода, а eine – женского рода. Поэтому в немецком языке и ein Tisch и einFenster, но первое слово мужского( der Tisch), а второе – среднего рода (das Fenster). В силу уже этого обстоятельства такие артикли можно назвать неопределёнными, т.е. по ним нельзя точно определить род слова – мужской или средний. С женским родом всё проще – eine это всегда артикль женского рода.

Неопределённые артикли произошли от числительного один – eins (один), именно поэтому они на него так похожи и именно поэтому во множественном числе они не употребляются ни в русском, ни в немецком языке. Нельзя сказать – Это один компьютеры или одна книги. Поэтому во множественном числе употребляется нулевой артикль ( Nullartkel) т.е. ничего не ставится перед существительным во множественном числе. Но физически не ставится ничего, а фактически нулевой артикль во множественном числе означает тоже, что и неопределённый артикль в единственном числе, т.е некую неопределённость предмета или лица во множественном числе. Например, предложение Das istein Computer правильно переводится – Это (один)какой – то компьютер.,а Das sind Computer – Это какие – то компьютеры. Заметьте, во втором случае я слово один даже в скобках не поставил. Русские неопределенные местоимения какой – то, какая-то, какое-то, какие-то подчеркивают неопределенность существительного, а точнее – его недостаточную определенность. В данном случае понятно, что речь идет о компьютере или компьютерах, а вот о каком или каких именно еще не ясно, не указано. А когда мы их конкретизируем,назовём, то тогда уже можно и нужно будет ставить определенные артикли.

А если задуматься, то и в русском языке есть нечто похожее. Можно сказать - Я знаю одну историю или Я вам сейчас покажу одну книгу или один компьютер. И, вроде бы, в этих предложениях одну и один это числительные, но, говоря таким образом мы хотим донести в первую очередь не то что это одна история (а не две), книга или один компьютер,а то, что в дальнейшем речь пойдет о какой – то истории или книге, о каком – то компьютере, которые только в дальнейшем будут конкретизированы.Один в нашем примере это что – то вроде гибрида числительного один и неопределенно- личного местоимения какой – то, то есть фактически неопределенный артикль.

Из всего вышеописанного можно сделать основной вывод: если перед существительным которое мы называем можно поставить один или один какой- то, то нужно употреблять неопределенный артикль а в остальных случаях употребляется определенный артикль а иногда даже нулевой, то есть никакого артикля не ставим, но об этом речь пойдет ниже.